Королева Таврики - Александра Девиль Страница 78
Королева Таврики - Александра Девиль читать онлайн бесплатно
— Очень странно, — нахмурилась Марина и почему-то подумала о Бандекке. — Наверное, какая-нибудь девица из таверны?
— Нет, по виду — знатная дама. Говорит, что она дальняя родственница хозяина.
— Вот как? Значит, надо принять ее с уважением. — Марина встала, собираясь выйти навстречу незнакомке.
— Но Энрико говорит, что хозяин будет недоволен, если мы пустим в дом кого-нибудь из незваных гостей, — замялась Агафья.
Энрико был командиром солдат, нанятых Донато для охраны имения.
— А что опасного в этой женщине? — пожала плечами Марина. — Или, может, ее сопровождают подозрительные люди?
— Нет, она приехала только с одним слугой — возницей, но он стоит в сторонке и даже к дому не подходит.
— Ну, вот видишь, Энрико нечего опасаться. И будет невежливо, если я ее не приму.
Марина вышла в зал для гостей. Именно в этой большой комнате они с Донато весной провели свою первую ночь любви. Теперь же, когда весь дом был приведен в порядок, у них была уютная спальня с окнами в сад, а зал, как и положено, служил гостиной.
Незнакомка стояла спиной к окну, и потому Марина не смогла сразу разглядеть черты ее лица, скрытого к тому же легким покрывалом.
— Рада вас видеть, синьора, — поприветствовала гостью хозяйка. — Позвольте узнать ваше имя.
Гостья подошла ближе и откинула с лица покрывало. Она оказалась молодой и довольно красивой женщиной, хотя резким чертам ее лица, пожалуй, недоставало женственности, а взгляд чуть прищуренных оливковых глаз настораживал своим холодновато-надменным выражением.
— Мое имя Чечилия, — объявила она и негромко добавила: — Если вам это о чем-то говорит.
— Да… Мне это говорит о многом…
Девушка не смогла скрыть произведенного на нее впечатления. Она давно ожидала и боялась этой встречи, хоть ей и не верилось, что итальянская синьора решится на столь далекое и опасное путешествие ради того, чтобы вернуть отвергнувшего ее мужа.
Но, увидев близко ту, которая была ее соперницей не по прихоти случая, как Нимфодора или Бандекка, а по закону, Марина невольно растерялась и, почувствовав приступ дурноты, поднесла руку ко рту и опустилась на стул.
— Госпожа, тебе плохо? — захлопотала вокруг нее Агафья. — Может, дать тебе ягод? Или кислого молока?
— Нет, только воды.
Напившись, Марина встала и обратилась к гостье:
— Зачем вы приехали, синьора? Что вам нужно от меня?
— А разве нам с вами не о чем говорить? — Чечилия усмехнулась уголками губ. — Или вы боитесь побеседовать со мной наедине?
Агафья, плохо понимавшая итальянский язык, настороженно переводила взгляд с Марины на Чечилию. Она, как и другие слуги, не знала, что Донато женат, а потому и не могла догадаться об истинном отношении гостьи к хозяйке.
— Что ж, если вам угодно, побеседуем наедине, — сказала Марина и обратилась к служанке: — Выйди, Агафья. Твоя помощь не нужна. Мне уже лучше.
Агафья вышла, но перед тем, как скрыться за дверью, оглянулась.
— Боюсь, что в доме нас будут подслушивать, — насмешливо заметила Чечилия. — Не лучше ли нам с вами выйти в сад и там поговорить?
Марина не могла найти слов возражения и вышла вслед за гостьей в сад, хотя при этом чувствовала себя униженной и пристыженной.
Возле крыльца топтался Энрико, чуть поодаль стояли два его помощника.
— Синьора, хозяин велел везде вас сопровождать, — заявил бдительный страж.
Но Марине совсем не хотелось, чтобы ее сопровождал Энрико, который, в отличие от Агафьи, понял бы каждое слово из разговора соперниц, и потому она решительно возразила:
— Но не сейчас, Энрико! Я ведь не еду на прогулку. Мы с этой дамой будем беседовать в саду. — Но, видя, что охранник по-прежнему колеблется, Марина добавила: — Мессер Донато хорошо знает эту синьору.
— Ну, если так… — Энрико пожал плечами. — Только кучер у синьоры почему-то немой, это странно.
— Я нарочно наняла немого кучера, — объявила Чечилия, услышав замечание охранника. — Не люблю болтливых слуг и таких, которые вмешиваются в дела господ.
Энрико молча отошел от собеседниц, а Чечилия, с улыбкой взглянув на Марину, сделала несколько шагов в сторону дубовой аллеи. Марине ничего не оставалось, как пойти рядом со своей незваной гостьей.
— Значит, вы приехали в такую даль, чтобы поговорить со мной? — спросила девушка, не выдержав молчания. — А как вы узнали, что Донато нет дома?
— О, это было нетрудно, — с простодушным видом ответила Чечилия. — Мы с братом недавно остановились в деревушке поблизости от вашего поместья и проследили, когда мой муж поедет на охоту. Ведь в присутствии Донато я вряд ли была бы допущена так свободно побеседовать с вами. А мне, признаюсь, любопытно было взглянуть на женщину, которую Донато полюбил и окружил роскошью. Уж не знаю, где он добыл состояние, чтобы вести здесь жизнь богатого дворянина. Видно, опять вернулся к ремеслу корсара. Впрочем, это неважно. Главное, что вы оказались красивой и умной женщиной, вполне достойной его любви. Я отдаю вам должное, но поймите и вы меня.
Она осторожно взяла Марину под руку и заглянула ей в глаза. Взгляд Чечилии казался добрым, даже кротким, и Марина невольно откликнулась на ее слова:
— Я понимаю вас, синьора. Вы вправе осуждать меня, даже ненавидеть, но я не виновата в том, что случилось…
— Я? Ненавидеть вас? Да что вы! — воскликнула Чечилия, не переставая идти вперед и незаметно увлекая за собой Марину. — Я ведь тоже вас понимаю. Донато такой мужчина, в которого трудно не влюбиться. Я боялась, что вы окажетесь грубой, вульгарной девкой из трактира или видавшей виды развратной вдовушкой. Но теперь, когда я узнала вас, у меня появилась надежда вернуть моего мужа.
— Что вы хотите сказать? — насторожилась Марина.
— Да, не удивляйтесь, именно это я и хочу сказать. Вы так добры, что вернете мне Донато. Поймите же, я люблю его больше жизни, я готова ради него на все! И к тому же я законная супруга Донато, не забывайте об этом. А вы молоды, у вас в жизни будет еще не одна любовь. Когда вы расстанетесь с Донато, не бойтесь ни бедности, ни осуждения. Я достаточно богата, чтобы купить для вас небольшое поместье со слугами где-нибудь подальше отсюда, где никто не будет знать о вашем прошлом.
— Что?.. — Марина задохнулась от возмущения. — Вы… вы хотите заплатить мне за Донато? Вначале вы женили его на себе обманом, а теперь…
— Это он вам сказал, что я его женила обманом, а на самом деле между нами была страстная любовь. И после свадьбы он провел со мной бурную брачную ночь.
— Почему же тогда он сбежал от вас?
— Меня оклеветали, а он поверил и возненавидел меня от ревности. Но это пройдет, и он снова будет со мной. Я не в обиде, что вы стали его любовницей. Увы, все знатные люди имеют любовниц, даже кардиналы во главе с папой. В латинских странах ведь не такие строгие нравы, как у вас, где греческие священники насаждают аскетизм, а если и грешат, то лишь в глубокой тайне. Поэтому измена Донато меня не страшит. Нет, если бы вы были какой-нибудь опытной дамой или куртизанкой, искусной в любви, тогда бы я, возможно, вас и опасалась. Но такая простая девушка, воспитанная в ханжеском окружении… — Чечилия окинула Марину насмешливым взглядом. — Нет, вы мне вовсе не соперница. Поверьте, его увлечение вами недолго продлится.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments