Любовь срывает маски - Валери Боумен Страница 67
Любовь срывает маски - Валери Боумен читать онлайн бесплатно
– Обсудим этот вопрос позже, после свадьбы.
– Никакой свадьбы не будет.
Чашка со стуком опустилась на блюдце.
– Не будет… – во взгляде смешались страх и растерянность. – Хотите сказать, что предпочитаете жениться по специальной лицензии? Устроить это нетрудно. У меня есть знакомый, который…
– Я имел в виду совсем другое. – Гаррет на мгновенье умолк, собираясь с мыслями. – В моей жизни случались ошибки, и не раз. Порою достаточно серьезные. Никогда не забуду день гибели Гарольда, всегда буду благодарно чтить его память. Но этот долг неоплатен: совершить поступок, равный спасению жизни, невозможно.
Изабелла нахмурилась; густые брови сошлись над светло-зелеными глазами. Она смотрела с неослабным вниманием.
– Вы в состоянии отблагодарить друга. Для этого нужно всего лишь жениться на мне.
– Наш брак не вернет Гарольда к жизни. Отказываюсь исправлять старую ошибку, одновременно совершая новую. Мы принесем друг другу несчастье, Изабелла. Нам нельзя жениться.
Хорошенькие губки раскрылись от изумления.
– Не верю, что говорите всерьез. Признайтесь, разыгрываете?
– Мы еще не объявили о нашей помолвке официально, так что сплетен много не будет.
– Но… я уже начала строить планы. Я…
– Прошу извинить. И не беспокойтесь: готов материально поддерживать и вас, и детей до тех пор, пока парламент не примет законопроект.
– Законопроект?
– Да. Свифтон и Кларингтон разработали и внесли предложение о пенсиях для раненых и семей погибших воинов.
Миссис Лэнгфорд негодующе сжала губы.
– Пенсия от правительства не сможет обеспечить мне тот образ жизни, к которому я привыкла. Как вы смеете поступить подобным образом? А письмо Гарольда? А младенец?
– Отец ребенка – ваш лакей Борис, не так ли? Следовательно, он и должен на вас жениться.
Красивое лицо побледнело и стало таким же белым, как губы.
– Предлагаете выйти замуж за лакея? – Вдова презрительно хмыкнула; глаза сузились. – Гарольд перевернулся бы в могиле, если бы узнал, что вы нас бросаете.
Слова больно ранили, как всегда ранят подобные выпады, однако прежней мучительной вины Гаррет уже не испытывал.
– Если вам когда-нибудь потребуются деньги на детей, напишите записку, и сразу получите нужную сумму.
– Значит, так? Отмахиваетесь от нас, а взамен обещаете жалкие подачки? Вы бесчестный человек, Гаррет Апплтон!
Гаррет поморщился и стиснул зубы. Она выбрала самое болезненное обвинение из всех возможных, но он подготовился и к этому удару.
– Ради памяти Гарольда обещаю оказывать постоянную помощь. Даю честное слово.
– Ваше слово стоит столько же, сколько дорожная пыль, – гневно выпалила миссис Лэнгфорд.
– Очень жаль, что вы так считаете, но моя позиция останется неизменной.
Изабелла встала с дивана. Подошла и умоляюще вытянула руки.
– Пожалуйста, Гаррет. – Голос зазвучал вкрадчиво, льстиво. – Пожалуйста, женитесь на мне.
– Не могу, Изабелла. Не доверяю вам. К тому же люблю другую.
Зеленые глаза округлились от шока.
– Не доверяете? Но почему же, скажите ради бога!
– Не разыгрывайте невинность. Мне известно, что накануне скачки Борис испортил седло мисс Лаундз. Известно и то, что в ночь свадьбы он стукнул меня по голове бутылкой и запер в погребе.
Вдова отвела взгляд.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Разве? А если скажу, что Джейн видела вас обоих в моей спальне?
Миссис Лэнгфорд вскинула голову и посмотрела с ненавистью.
– Ах, так это все она? Вам кажется, что ее вы любите? Но о чем же тогда говорите? Не о том ли, что драгоценная, непорочная девственница мисс Лаундз в ту ночь была в вашей спальне? Как же отнесется к ее поведению свет?
Гаррет в ярости сжал кулаки.
– Изабелла, если скажете кому-нибудь хотя бы слово…
– То что?
– Я не стану молчать ни о ваших действиях, ни о нынешнем положении.
– У вас нет никаких доказательств. Если откажетесь жениться, мне все равно пропадать, а вот репутация мисс Лаундз понесет серьезный урон. О ее поведении в поместье уже и так ходят слухи. Учитывая, что я там была, одного моего слова окажется достаточно, чтобы окончательно ее погубить.
– Не посмеете.
– Посмотрим.
Гаррет на миг застыл.
– Чего вы хотите?
– Хочу, чтобы вы на мне женились.
– Отказываюсь подчиняться шантажу.
– Даже ради своей бесценной старой девы? Как только расскажу обо всем, что произошло в поместье, для нее навсегда закроются двери всех приличных лондонских гостиных.
– В том случае, если прежде я на ней не женюсь.
Даже если дворецкому Хьюзу и показалось странным, что мисс Лаундз появляется на пороге дома в любое время и без сопровождения, то он ничем не выдал своего удивления – как и положено опытному слуге высокопоставленной особы. Получив Люси в качестве герцогини, вместе с ней дворецкий приобрел бесконечную череду непредсказуемых событий.
В этот раз он проводил Джейн в голубую гостиную, ограничившись лишь легким изгибом левой брови. Герцогиня Кларингтон появилась спустя несколько мгновений.
– Так. – Люси подбежала и села на диван рядом с подругой. – Рассказывай, что произошло?
Джейн торжествующе улыбнулась.
– Приехала к тебе прямиком из дома Гаррета.
– И? – Люси нетерпеливо заглянула в лицо.
– И нашла письмо!
Герцогиня радостно захлопала в ладоши.
– Покажи скорее!
Джейн развязала тесемки ридикюля и достала слегка помятый листок.
– Едва оттуда вырвалась, – добавила она, от возбуждения комкая слова. – Приехала миссис Лэнгфорд и застала меня в кабинете.
Люси сморщила носик, как будто почувствовала дурной запах.
– И что же ее туда привело?
– Заявила, что должна поговорить с будущим мужем. Меня едва не стошнило. Перед тем как убежать, пришлось срочно придумать оправдание, почему, когда она вошла, я стояла за письменным столом.
Люси рассмеялась и прикрыла рот рукой.
– Не может быть! И что же ты сказала?
Джейн слегка наклонилась.
– Сказала, что играю с собаками в прятки.
– Нет!
– Да.
– И что же, она поверила? – Глаза герцогини сияли восторгом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments