Отныне и вовек - Даниэла Стил Страница 35
Отныне и вовек - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
Неожиданно из уголка ее глаза выкатилась слезинка, затемдругая. Хватка Джесси на плече Яна стала почти невыносимой. Он взял ее за рукуи мягко держал до тех пор, пока она не убрала свою.
— Пожалуйста, продолжайте, мисс.., мисс Бертон. —Судья справился о ее имени по бумагам на своем столе, отпил из стакана и поднялголову. Джесси стало ясно, что для него это была ежедневная рутинная работа.Он, похоже, был очень далек от драмы, разворачивающейся на глазах.
— Я… Он взял меня.., в отель!
— Вы пошли с ним? — В голосе не было оценки,только вопрос.
— Я подумала, что он ведет меня назад в офис. —Неожиданно голос ее зазвучал гневно и пронзительно. Слезы уже высохли.
— А когда вы увидели, что он ведет вас не в офис,почему вы не оставили его?
— Я.., я не знаю. Подумала, что это могло бы.., онтолько хотел выпить, как он сказал, он не был довольно мил, просто ничего несоображал. Я посчитала, что он не опасен и лучше будет не отказывать ему —выпить, я хочу сказать, а потом…
— В том отеле был бар? — Она помоталаголовой. — Портье? Кто-нибудь видел, как вы входили?
Вы могли позвать на помощь? Я не поверю тому, что мистерКларк направил на вас оружие или что-нибудь в этом духе. Как вы считаете?
Она залилась краской и неохотно покачала головой.
— Ну, так кто-нибудь вас видел?
— Нет, — произнесла она едва слышно. — Тамникого не было. Гостиница напоминала.., многоквартирный дом, где сдаются внаем квартиры.
— Вы помните, где он расположен?
Бертон опять покачала головой, и Джессика почувствовала, чтоЯн беспокойно заерзал на своем месте. Взглянула на него и увидела, что его лицоисказилось от гнева. Наконец-то.
Он снова ожил. Стряхнул с себя груз отчаяния и неверия.
— Вы не могли бы сообщить нам местонахождение отеля,мисс Бертон?
Опять отрицательное движение головой.
— Нет. Я.., я была так расстроена, что.., непосмотрела.
Но он.., он… — Ее лицо вдруг вновь преобразилось. Глазавспыхнули и пылали такой ненавистью и такой яростью, что на мгновение Джессипочти поверила ей и заметила, как неожиданно замер Ян. — Он разрушил всюмою жизнь! Он… — Она, кажется, начала рыдать, потом глубоко вздохнула, ее пылиссяк. — Когда мы вошли, он схватил меня и потащил в лифт и… — Ее молчаниебыло красноречивее всяких слов, она склонила голову, словно признавая своепоражение.
— Вы помните номер комнаты?
— Нет. — Бертон не поднимала головы.
— Вы сможете ее узнать?
— Нет. Думаю, нет.
Нет? Почему нет? Джесси не могла представить, что невозможноне вспомнить комнату, где тебя изнасиловали. Она навсегда отпечатается в мозгу.
— Смогли бы вы узнать отель?
— Не уверена. Полагаю, что нет.
Бертон по-прежнему стояла с опущенной головой, и Джессизасомневалась в правдивости ее рассказа еще больше, а потом поняла, чтопроисходит: если она ставила под сомнение свидетельства жертвы, значит, вчем-то она могла бы принять их за чистую монету. Одной своей вспышкой гнева иярости женщина убедила их всех. Даже Джессику.
Или была близка к этому. Почти. Джессика повернулась, чтобыпосмотреть на Яна, их взгляды встретились: его глаза блестели от слез. Он тожезнал, что происходит. Джессика опять взяла его за руку, на этот раз медленно иуверенно. Она хотела поцеловать его, удержать его рядом, сказать ему, что всебудет в порядке, но сейчас ее одолевали сомнения. Единственное, в чем она былаабсолютно уверена, — это в своей безмерной ненависти к этой женщине.
Мартин Шварц также выглядел не слишком довольным.
Если Бертон утверждала, что не помнит, где находится отель,то они потеряли последнюю надежду найти свидетеля, который их там видел. Янтоже не смог сообщить точное местонахождение гостиницы. Изрядное количествоспиртного стерло это из его памяти. Адрес, который он назвал, оказался неправильным. На этом месте находился склад. В том районе было много маленькихнеряшливых отельчиков, и Мартин заставил Яна обойти дюжину до начала слушаний,но ни один из них не был ему знаком. Таким образом, генеральная линияоставалась прежней: его слово против ее, и ни одна из сторон не моглаподкрепить их другими доказательствами. Шварцу все меньше и меньше нравилисьперспективы этого дела. Бертон была чертовски неприятным свидетелем.Колеблющаяся, эмоциональная, то твердая, как скала, то трогающая до слез. Судьянесомненно передаст их дело для дальнейшего рассмотрения, чтобы самому незаниматься этим.
— Хорошо, мисс Бертон, — произнес судья,уставившись в противоположную стену. — Вы не помните того, что произошло вкомнате? — Его тон был сухим и скучным.
— Что произошло?
— Что сделал мистер Кларк после того, как втащил вас вкомнату? Вы сказали, он втащил вас в комнату?
Она кивнула.
— Он не использовал оружие?
Бертон покачала головой и посмотрела наконец на собравшихся.
— Нет. Только.., только рукой. Он несколько раз ударилменя и пригрозил, что убьет, если не получит того, что хочет.
— А что он хотел?
— Я.., он.., он принудил меня к оральному сексу..,сделать.., ну, сделать это ему.
Джессике захотелось врезать ей опять.
— И вы подчинились?
— Да.
— А затем? Достиг.., достиг ли мистер Кларк оргазма?
Бертон кивнула.
— Пожалуйста, ответьте на вопрос.
— Да.
— А дальше?
— Потом он склонил меня к анальному сексу.
Она произнесла это бесцветным, скучным голосом, и Джессипочувствовала, как вздрогнул Ян. Самой ей было невыносимо противно. Онапредполагала драму, а не этот медленный, специально затянутый монолог. Боже,как унизительно было все это. Как бесстрастно, как безобразно и ужасно. Слова,действия — все так замшело и вытерто.
— Испытал ли он оргазм?
— Я.., я не знаю. — У нее хватило тонкостипокраснеть.
— А вы?
Ее глаза широко раскрылись, Хоугтон и молодая помощникпрокурора внимательнейшим образом следили за ней.
— Я… Как я могла? Он.., я.., он изнасиловал меня.
— Некоторые женщины получают от этого удовольствие,мисс Бертон, несмотря на свое неприятие подобных действий.
Как было в случае с вами?
— Конечно же, нет!
— А позже вы испытывали оргазм?
Джессике уже начинало нравиться, как неуютно было тойженщине.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments