Отныне и вовек - Даниэла Стил Страница 36
Отныне и вовек - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
— Нет, конечно, нет! — почти прокричала она,выглядя напряженной, разгневанной и нервозной.
— Хорошо. А что потом? — Судья выглядел донельзяутомленным: на него не произвело ровным счетом никакого впечатления негодованиемисс Бертон.
— Потом он изнасиловал меня опять.
— Каким образом?
— Он.., он просто изнасиловал меня. Знаете.., какобычно, на этот раз.
Джессика чуть было не рассмеялась. «Обычное» изнасилование.
— Он причинил вам боль?
— Да, конечно.
— Сильную?
Но она опять опустила глаза, холодная, задумчивая и грустная.Именно в такие моменты нельзя было ей не посочувствовать. На секунду Джессиказадумалась о своих собственных впечатлениях. В любом другом месте история,которую она услышала, тронула бы ее. Возможно, даже очень. Но сейчас… как онамогла позволить, чтобы это тронуло ее? Она не верила той женщине. Но чтоподумал судья? На последний вопрос ответа не последовало.
— Мисс Бертон, я спросил, сильную ли боль причинил ваммистер Кларк?
— Да. Очень… Я.., он.., ему было наплевать на меня. Онпросто.., просто…
Слезы медленно потекли по ее лицу. Почему должен былзаботиться о ней незнакомый человек, если он ее насиловал?
— Ему было наплевать, забеременею я или… Он просто…просто ушел.
Теперь ею вновь овладел гнев.
— Я знаю этих типов, забавляются с бедными девушкамивроде меня! Девушками без денег, простого происхождения, и потом они.., они,сделав то, что сделал он.., они уходят.
Ее голос опустился до шепота, когда она невидящим взоромсмотрела на свои руки.
— Он ушел и вернулся к ней.
— К кому? — Судья выглядел смущенным, не менееудивленная мисс Бертон опять подняла голову.
— К кому он вернулся?
— К своей жене. — Она произнесла это обыденно, неглядя на Джессику.
— Мисс Бертон, были вы знакомы с мистером Кларком доэтого? У вас были с ним какие-нибудь отношения?
Так, значит, судья ухватился и за это — слабую надежду, чтоони не были совсем чужими.
— Нет. Никогда.
— Тогда как вы узнали о его жене?
— Он производил впечатление женатого. И он сказал мне.
— Понимаю. И потом он просто оставил вас в гостинице?
Бертон опять кивнула.
— Что вы сделали после этого? Вызвали полицию?Отправились к врачу? Вызвали такси?
— Нет. Я немного прошлась. Я была не в себе. А потомвернулась домой и вымылась. Я чувствовала себя ужасно.
Она опять производила правдоподобное впечатление.
— Вы были у врача?
— После того, как вызвала полицию.
— А когда вы это сделали? Не сразу, не так ли?
— Нет.
— Почему?
— Я испугалась. Мне надо было подумать об этом.
— Это правда? То, что вы первоначально сообщили вполиции, несколько отличается от этого, а?
— Я не знаю, что сказала им. Я была не в себе. Носегодняшний рассказ — правда.
— Вы принесли присягу, мисс Бертон, так что, надеюсь,это — правда.
— Да. — Она кивнула безо всякого выражения, ееглаза были пусты.
— Вы ничего не хотите добавить?
— Нет.
— А вы уверены, что между вами не произошлонедопонимания: полуденный флирт, обернувшийся размолвкой?
При этих словах в ее глазах промелькнула вспышка ненависти,она закрыла глаза, чтобы сдержаться.
— Он разрушил мою жизнь, — отчетливо прошипела онав тишине комнаты.
— Хорошо, мисс Бертон. Спасибо. Мистер Шварц, у васесть вопросы?
— Да, ваша честь. Я быстро. Мисс Бертон, раньше с вамипроисходило что-то подобное?
— Что вы имеете в виду?
— Я хочу спросить, были ли вы когда-либо изнасилованы,даже в шутку, возможно, во время игры, любовником, либо вашим приятелем, либомужем?
— Конечно, нет. — Она, похоже, пришла в ярость.
— Вы когда-нибудь были замужем?
— Нет.
— Обручены?
— Нет. — Никакого колебания и на этот раз.
— Никаких расторгнутых помолвок?
— Нет.
— Какие-либо серьезные неудачные романы?
— Ни одного.
— Спасибо, мисс Бертон. Как насчет легкого флирта?
Прежде вы когда-нибудь знакомились подобным образом?
— Нет.
— Тогда вы согласитесь с тем, что подцепили мистераКларка?
— Нет! Я.., он предложил подвезти меня и…
— И вы приняли приглашение, несмотря на то что вы егоне знали. Как вы считаете, благоразумный ли это поступок в таком городе, какСан-Франциско?
Его тон оставался вежливо-заинтересованным, а мисс Бертон,казалось, пришла в смущение и не находила себе места от гнева.
— Нет, я.., это.., нет, я никогда ни с кем до того незнакомилась. Я просто подумала, что.., он выглядел так, будто он — в полномпорядке.
— Что вы имеете в виду под «в полном порядке», миссБертон? Он же был пьян, не так ли?
— Немного поддатый, может быть, но не в «стельку»пьяный. И он выглядел.., как хороший парень.
— Вы хотите сказать богатый? Утонченный? Или что? Каквыпускник Гарварда?
— Не знаю. Он казался подтянутым.
— И привлекательным? Как вы считаете, он — красив?
— Я не знаю. — Она уставилась на свои руки.
— Вы рассчитывали на то, что у вас с ним завяжетсяроман? Влюбитесь? Вполне допустимое предположение. Вы неплохо выглядите, почемубы и нет? Жаркий летний день, привлекательный парень, одинокая женщина..,сколько вам лет, мисс Бертон?
— Тридцать один, — пробормотала она.
— В полиции вы сказали тридцать. Наверное, скорее —тридцать восемь? Разве не может быть, что…
— Протестую! — Окружной прокурор вскочила на ноги,ее лицо пылало гневом, и судья кивнул.
— Протест принят. Мистер Шварц, это еще не суд, вымогли бы вашу тактику давления попридержать на лотом. Мисс Бертон, вы необязаны отвечать на этот вопрос. Вы уже почти закончили, мистер Шварц?
— Почти, ваша честь. Мисс Бертон, что было на вас вдень вашей встречи с мистером Кларком?
— Что на мне было? — Она пришла в волнение исмутилась. Он обрушился на нее с непростыми вопросами. — Я.., я не знаю…Я…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments