Преисподняя - Оливер Боуден Страница 58
Преисподняя - Оливер Боуден читать онлайн бесплатно
Призрак молчал и лишь смотрел на директора, ощущая внезапную немоту.
Кавана повернулся к гостям:
– Мистер и миссис Пирсон, примите мои самые искренние извинения. Это поистине беспрецедентное происшествие. Мы поместим Бхарата под арест. Миссис Пирсон, вы не откажетесь перейти в другой вагон, подальше от этого молодого вора? Мистер Марчант вас проводит. Боюсь, Бхарат может повести себя непредсказуемым образом.
– Да, дорогая, – подхватил встревоженный Пирсон. – Тебе лучше перейти в соседний вагон.
Марчант, пошатываясь, добрался до миссис Пирсон и маслено ей улыбнулся, затем взял под руку и повел в соседний вагон, дабы избавить ее от лицезрения неприятных событий. Женщина шла с овечьей покорностью. Проходя мимо Призрака, миссис Пирсон посмотрела на него со страхом и непониманием.
Теперь они остались одни.
Поезд уже подходил к платформе Кингс-Кросс, когда Кавана выхватил кинжал с перламутровой рукояткой и всадил его мистеру Пирсону в грудь.
55
Кавана приоткрыл дверь вагона. Позвав машиниста, он поздравил того с успешной поездкой и сказал, что пассажиры скоро покинут вагон.
Закрыв дверь, Кавана вернулся к лежащему на полу мистеру Пирсону, ноги которого еще слегка дергались в предсмертных судорогах. Кавана не сразу извлек кинжал из тела жертвы. Он постарался вогнать лезвие в самое сердце. Пирсон умер без малейшего стона. А миссис Пирсон, находившаяся в соседнем вагоне, даже и не подозревала, что директор «Столичных железных дорог» только что собственноручно убил ее мужа.
Предвидя возможное сопротивление Призрака, подручные схватили его, накрепко прижав к сиденью.
– Подумать только, – улыбнулся Кавана. – Молодой индийский злодей убил Чарльза Пирсона.
Он вытер кинжал об одежду убитого и убрал в ножны.
– А ведь у тебя не хватило бы решимости сделать это, – сказал Кавана, поднимая глаза на юношу.
Призрак старался ничем себя не выдать, но чувствовал: все его ухищрения бесполезны.
– Духовое ружье. Чудесная затея, – продолжал Кавана. – Мне она понравилась. Когда ты сказал, что намерен стрелять из духового ружья, это дало мне все необходимые сведения. И мистеру Харди тоже. Тебя, должно быть, удивило его отсутствие в вагоне. Но у него более чем уважительная причина. Вместе с отрядом помощников ему предстоит задержать и, возможно, даже убить твоего друга и моего врага Итана Фрая. Не скажу, чтобы меня очень волновало, как они с ним обойдутся.
Казалось, паровоз отдыхал, выпуская клубы пара. Призрак подумал об Итане. Прирожденный воин, человек с громадным боевым опытом, полученным в бесчисленных поединках. И в то же время человек, отличающийся странной беспечностью и склонный допускать ошибки.
– Да, Джайдип, считай, он уже покойник, как и ты. О, удивлен, что я знаю твое настоящее имя? Представь себе, знаю. И не только имя. Я знаю твое слабое место, из-за которого твой покровитель собрался сам выполнить то, на что у тебя кишка тонка. Но это уже не имеет значения. Игра окончена. Ты играл достойно, но не победил. Мистер Пирсон мертв, с ассасинами покончено, а частица Эдема у меня в руках.
Призрак не смог скрыть своего удивления.
– Да, артефакт у меня, – улыбнулся Кавана, явно наслаждаясь моментом. – Правильнее сказать, теперь он у меня.
Кавана нагнулся за тростью убитого. В набалдашник был вделан шар около восьми сантиметров в диаметре. Внешне шар казался сделанным из бронзоватого стекла.
– Вот он. – Глаза директора вспыхнули, губы изогнулись. Странная, отталкивающая гримаса, выражающая… любовь с первого взгляда. – Это и есть частица Эдема. Землекопы нашли ее около месяца назад и преподнесли мистеру Пирсону в знак уважения. Подарок так понравился старику, что он велел вделать шар в набалдашник трости. Но теперь мистер Пирсон шествует в окружении ангелов, и трость ему больше не нужна.
Стоя возле карет именитых гостей, Итан Фрай наблюдал за тем, как сами гости спускаются по наспех сооруженной лестнице в шахту. Но почему они взяли с собой Призрака? Итан чувствовал: что-то пошло не так, – однако гнал от себя тревожные чувства.
Вскоре из жерла шахты выплыли густые облака паровозного дыма. Поезд покинул Кингс-Кросс. Итан ждал, когда состав достигнет Фаррингдон-стрит и двинется обратно. Он ждал выхода четы Пирсон, еще позволяя себе верить, их план сработает. «Простите меня, мистер Пирсон», – подумал Итан, доставая из плаща духовое ружье.
А в это время за ним тоже следили. Возле одной из карет стоял человек, внимательно наблюдавший за каждым движением Итана. Человек этот вытащил кинжал. В холодном свете луны сверкнуло лезвие. Потом человек улыбнулся, и у него во рту сверкнул золотой зуб.
Подходя ближе к участку, выделенному для карет, Абберлайн заметил, что не он один держит туда путь. Откуда ни возьмись, появилась компания рабочих, которым почему-то тоже понадобилось пробраться к каретам. Абберлайн остановился, достал подзорную трубу. Прислонившись к забору, он навел трубу на человека в белом плаще. Тот стоял на прежнем месте, даже не подозревая о приближающейся опасности: видимой и одновременно незаметной. А в руках у него было… Боже милостивый, никак духовое ружье?
Абберлайн переместил трубу в сторону карет. Землекопы продолжали двигаться в том направлении. И среди них…
Абберлайн затаил дыхание. Никак это его давний друг Харди? «Каратель» стоял к нему спиной, но констебль чувствовал, что не ошибся. Вскоре он увидел, как Харди подмигнул кому-то из землекопов.
Западня, расставленная на человека в белом плаще, была готова вот-вот захлопнуться.
Абберлайн начал еще энергичнее пробираться к каретам. Его больше не заботили люди в длиннополых плащах. Они могли сражаться на стороне добра или зла. Ему было все равно. Абберлайном двигало единственное желание: передать Харди горячий привет от Обри. И потому он проталкивался сквозь толпу, пока не достиг ограды, возведенной вокруг места стоянки карет. Перемахнув через нее, Абберлайн пошел дальше. Форма полицейского снова выручила его. Землекоп, шедший ему навстречу, вдруг резко повернулся назад и сделал вид, будто что-то рассматривает. Абберлайна отделяло от Харди всего несколько метров. Палач по-прежнему стоял к нему спиной, следя за человеком в плаще. Тот и другой считали себя охотниками, а не дичью, что позволило Абберлайну незаметно подойти к Харди.
– Простите, сэр, позвольте узнать, что вам понадобилось на стоянке карет?
– Что понадобилось? – Харди повернулся к нему. – Сейчас я тебе…
Слово «объясню» он произнести не успел.
Абберлайн что есть силы замахнулся дубинкой и ударил Харди в лицо. Удар был жестоким, недостойным служителя закона, но Абберлайн и не рассуждал сейчас как служитель закона. Он думал о неделях, наполненных болью. О шрамах, оставленных кастетом. О человеке, брошенном умирать. Все это придало ему сил, сделав удар его дубинки сокрушительным. Харди рухнул на землю. Рот палача наполнился кровью, в которой плавали выбитые зубы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments