Дым и пепел - Таня Хафф Страница 56
Дым и пепел - Таня Хафф читать онлайн бесплатно
Та вздохнула, обернулась и ответила:
— Во имя того, чтобы между нами не было никаких секретов,прежде чем мы двинемся на улицу, я загляну в одну из маленьких комнаток,предназначенных специально для каскадерш, пописаю, а потом вымою руки. Может,наложу блеск на губы, пока зеркало рядом. Вам нужен еще более подробный ответ?
— Отлично, — пробормотал Тони Джеку, когда Лия развернуласьи вышла, — Видите, что из-за вас началось?
Он потряс связкой ключей, но замер, увидев, как вздрогнулГенри.
«Я уже дал вампиру понять, что думаю. Не стоит еще и раздражать его чувствительныйслух».
Фостер хотел сказать: «Если что-нибудь появится, не позволяйте Джеку изображатьиз себя героя. Он более уязвим, чем вы. Да сами тоже не геройствуйте. ДайтеДжеку выстрелить несколько раз, прежде чем вступите в дело. Может, между нами иесть трения, но нас многое связывает, поэтому мы должны справиться спроблемами. Ведь вы не собираетесь выкинуть их из головы. Я тоже».
Вместо всего этого Тони ограничился словами:
— Будьте осторожны.
Он был почти уверен в том, что Генри расслышал все остальное.
— Итак, что мне делать?
— Езжай на запад, к центру. Медленно. Я скажу, когда нужнобудет повернуть.
Тони обогнул древний светло-зеленый микроавтобус,расписанный ядовито-зелеными религиозными слоганами. На западном побережьевстречались самые разные странности.
— Могу я задать вопрос или тебе надо сосредоточиться?
— После тридцати пяти сотен лет я научилась делать несколькодел одновременно, поэтому спрашивай.
— Райн Циратан с самого начала конвергенции занимался этим,верно? Он направлял энергию туда, куда ему требовалось. Итак, если ты и вправдучувствуешь сразу два слабых места, то почему не ожидала нападения первогодемона?
— Ты хочешь знать, как я могла не предвидеть, что вечером навыездных съемках сериала Си-би-эс на меня ринется монстр, размахивающий рукой?
— Да.
— Кто, черт побери, ожидал бы чего-нибудь подобного?
Тони оглянулся на пассажирское сиденье. Лия задрала рубашкуи положила руку на татуировку.
— Ладно, согласен.
Они нашли дыру помельче в переулке у Гастингс-стрит, междуГор и Мэйн. Китайский ресторанчик в переулке как раз закрывался, поэтому Тони сЛией подождал и, когда бородатый юноша в белой кухонной одежде выбросит желтыепластиковые мешки с мусором в бак, потом еще, пока две женщины выуживали изпомойки съедобные куски.
— Мы теряем время, — прошептала Лия, но Тони схватил ее заруку и дернул обратно, в тень.
— Что ж, значит, так тому и быть, — тихо ответил он,наблюдая за тем, как две женщины — с виду средних лет, на самом же деле,наверное, моложе — разбирали ресторанные отходы, — Может, это единственная еда,которую они получили за целый день?
Лия повернулась и гневно посмотрела на него.
— Что? — спросил Тони, — За тридцать пять сотен лет ты ниразу не была голодной?
— Может, пару раз и была, но... — Взгляд каскадершисмягчился, стал всего лишь нетерпеливым.
— Мы подождем, пока они закончат. Эти женщины уйдуткуда-нибудь в безопасное место и будут есть там. Поэтому нам не придется долгождать.
Так и случилось.
— Почему всякие сверхъестественные вещи всегда случаются впереулках, а не посреди Трансканадского шоссе? — вслух подумал Фостер, когдаони прошли мимо мусорного бака, — Не в метре над прилавком с носками в магазине«Сире»
«Сире» — сеть универсальных магазинов для среднего класса.
или не в чьей-нибудь квартире?
— А кто сказал, что там такого не происходит? — спросилаЛия, которая выглядела так, будто приготовилась к бегству — Для этого нужнолишь что-нибудь пропавшее. Потерянная вещь служит якорем для конвергентнойэнергии. — Она показала на рытвину с неровными краями, зиявшую на удивительногрязном участке асфальта. — Нам просто повезло, что дыра находится там, где мыможем до нее добраться.
— Итак?
— Что?
— Ты влияешь на эту колдобину?
Похоже, рытвина не изменилась с тех нор, как они здесь появились.Она не выглядела слабым местом между двумя реальностями. От нее несло гниющейдыней и гунбао
Гунбао — пряное китайское блюдо.
с креветками.
Лия нахмурилась и повела над ямой одной ногой.
— Я не чувствую никакого... Нет! — Ступня каскадерширванулась вниз, она замахала руками как мельница. — Оно схватило меня!
— Лия! — Тони вцепился в нее, потащил назад и почти уронил всамые вонючие отходы, когда вдруг понял, что она смеялась.
— Шутка. Все в порядке. Я не чувствую ничего необычного, —Женщина высвободилась из его хватки и заправила волосы за уши, все еще хихикая,— Теперь ты должен ее закрыть.
— Я не умею, — напомнил Тони, сложив руки на груди.
— Капризуля!
Фостер шагнул к ней, но Лия останавливающим жестом подняларуку и сказала:
— Хорошо-хорошо. Прости меня за то, что я чувствуюоблегчение. Прежде чем ты сможешь закрыть дыру или, на раннем этапе игры,просто укрепить слабое место — тебе надо бы его увидеть.
— Тут просто рытвина.
— Смотри внимательней.
Переулок был не очень хорошо освещен. Над дверями горелапара лампочек, давно пожелтевших, покрытых крапинками, оставшимися от жуков,размазанных по ним, и уличный фонарь.
— Я не вижу...
— Нет, видишь. Волшебники не могут не заметить истину, — Лиявздохнула, скрестила руки на груди, перенесла вес на другую ногу, — Вглядывайсятщательнее!
— Я вижу колдобину, пахнущую гунбао с креветками, — сказалТони через минуту. — Тебе придется отчистить кроссовку, прежде чем ты вернешьсяв машину.
— Но ты не видишь слабого места?
— Нет.
— Хорошо, не смотри так внимательно. Я гарантирую, что вэтой рытвине есть место, где осталась щель из-за отсутствия того, что тамдолжно было бы быть.
— Ага, вот, значит, как!.. Подайся-ка слегка назад.
Тони замер вполоборота к обсуждаемой рытвине, покрытойкоркой отходов. Краешком глаза он увидел будто дрожание разогретого воздуха,растянувшегося поверх ямки. На самом-то деле это было нечто совсем иное.
— Я вижу его. Что теперь?
— Зажги руны одну за другой и пропихни через слабое место.
— Как? — Тротуар, пусть и потрескавшийся, все равно казалсяТони чертовски твердым, — Да уж! Почему бы мне просто не зажечь слова:«Закройся» или «Держись отсюда подальше»?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments