Дым и пепел - Таня Хафф Страница 55
Дым и пепел - Таня Хафф читать онлайн бесплатно
Он шагнул ближе к кушетке.
Тони не надо было видеть глаза вампира, чтобы знать — они потемнели. Он видел,как Генри изменил позу. Вслед за тем внезапно наступила тишина. В зданиипоявился охотник.
— Джек Элсон!
Имена имеют силу. Не в силах сопротивляться зову, Джекподнял взгляд и уже не смог его отвести. Находясь в безопасности, слева отГенри, Тони видел, как констебль широко раскрыл глаза. Лицо офицера полициипобледнело, руки сами собой сжались в кулаки.
Джек никогда по доброй воле не показал бы свое горло, но вампир не оставил емувыбора.
— Некоторые секреты слишком опасны, чтобы ими можно былолегко поделиться. Вы знаете то, что вам нужно. Смиритесь с этим и продолжайтедействовать, — заявил Фицрой и добавил уже не таким серьезным тоном: — Япередумал насчет весомости первоначального плана. Теперь мне кажется, что самыйбезопасный способ справиться с демонами — это остановить их раньше, чем онипоявятся.
— Он говорит разумно, — медленно признал Джек.
Полицейский нахмурился. Он словно прокручивал в уме этубеседу, пытаясь понять, как они зашли так далеко. Тони было знакомо эточувство.
— Нет, не разумно, — возразила Лия, — Ставить меня возлесамой дыры — небезопасно. Это может заставить демона прорваться сюда раньшевремени.
— Ну и что? Здесь будет наш волшебник.
— Да, буду.
— Тони!
Фицрой окликнул Фостера по имени, чтобы полностью завладетьего вниманием. Честно говоря, Тони считал, что Генри сделал это непроизвольно.
— Что ты думаешь?
«Итак, мы будем играть в эту игру, притворяться, что я сампринимал решение и остановился на том, которое не нравится обитателю ночи.Притворяться, что волшебник тут главный, а вампир — всего лишь для физическойподдержки. Прекрасно.
Лия и Генри отказались от первоначального плана, пока я спал и не сознавал, чтопроисходит».
Тони заставил себя не прикасаться к отметине на горле. Он понял, что сейчас нетсмысла упоминать обо всем этом.
— Лия, как ты находишь слабые места в барьере? —поинтересовался Фостер.
— Нутром чую, — пожала она плечами.
Тони учел то, что было нарисовано на этом самом нутре, ипринял такой ответ.
— Ты можешь отметить их на карте?
— Я точно не знаю. Это скорее напоминает игру в«тепло-холодно». Чем ближе я к такой точке, тем сильнее становятся ощущения.
— Но теперь, когда слабых мест стало меньше, находить ихлегче, правильно? — Прежде чем Джек начал задавать неудобные вопросы, Тонибросил ему: — Конвергентная энергия должна обрушиваться только на пару такихучастков, чтобы дыры получились достаточно глубокими и демоны смогли через нихпройти.
— Не скажу, что стало легче, — начата Лия, замолчала,нахмурилась, вздохнула и продолжила: — Хорошо, их проще найти, но труднеезакрыть.
— Сложнее, чем встретиться с настоящим демоном? У этихслабых мест есть зубы? Когти? Другие неназванные острые приспособления?
— Все это у них появится, если ты облажаешься.
— Нет, если и когда я встречусь с настоящим демоном.
Тони поднялся и начал расхаживать туда-сюда. В голове у негоформировалась идея.
— Сколько слабых мест существует сейчас?
— Я не думаю...
— Ну же, Лия. Попытайся, пожалуйста!
— Прекрасно. — Она сунула руку под одежду и закрыла глаза.
— Я думал, что эта особа — консультант по демонам, —театральным шепотом заявил Джек.
— Так оно и есть, — ответил Тони.
— Да? Кого же она консультирует? Или мне следует спросить —что?
— Вот, — сказала Лия, не дав Тони ответить. — Вон в тойстороне, я чувствую. Глубокая дыра. — Она показала, где именно. — Еще одна,поменьше — вон там. Вполне симпатичная. Это все.
— Итак, их две?
— Глубокая. Мелкая, — Лия смотрела на пальцы и после каждогослова поднимала по одному, — Да, значит, две. Ты так хорошо схватываешь высшуюматематику, что я чувствую себя куда в большей безопасности.
— Сперва мы пойдем к неглубокой дыре.
— Нет.
— Почему? — Тони повернулся, нахмурился и посмотрел наГенри.
— Нам нужно заняться глубокой, потому что демон скореевыберется из нее. У тебя будет больше времени на то, чтобы закрыть мелкую дыру.
— Вот только решения принимаю я и говорю, что мы пойдемсперва к неглубокой дыре, чтобы посмотреть, подействует ли на нее Лия. Если да,то у демона нет шансов прорваться немедленно. Никто не пострадает, все впорядке. Если нет, то мы доставим Лию к глубокой дыре.
— Безрассудство! — покачал головой Генри.
— Думаю, вы забыли, что значит это слово, — ответила Лия ивстала, — Тони ведет себя осторожно.
— Он рискует тем, что демон прорвется сюда, пока никого тут не будет, чтобызащитить звуковой павильон.
— Тогда вы останетесь тут, — заявила каскадерша.
Тони попытался не чувствовать себя довольным при виде того,каким испуганным выглядел Генри, пусть и всего одно мгновение.
— Джек, вам лучше остаться с ним, — продолжала женщина.
«Если все получится, то ей и мне не нужна будет физическаяподдержка на улице», — подумал парень и сказал:
— Лия говорит, что эти твари — просто машины для убийств. Вних нет ничего волшебного. Если один из них появится, то вы вдвоем сможетеопрокинуть его на задницу и сдерживать, пока я не вернусь.
— Мы? Он пишет романтические книги! — Джек недоверчиво посмотрелна Генри.
Тони не видел ответного взгляда вампира, но с лица копамгновенно исчезло прежнее выражение.
— Веревка из синтетики сдерживает их лучше всего. Тут естьсколько угодно желтого нейлонового дерьма в придачу к плотницкому оборудованию.Не бойтесь их ранить. Судя по всему, вы не сможете серьезно покалечить этихтварей. Не дайте себя съесть. Демонам, понимаете, — добавил Тони, когда Генринахмурился.
— Сожрать, значит.
«Это был не вопрос, но ведь Джек видел однорукого человека».
— Добро пожаловать в удивительный мир таинственного исверхъестественного, — сказал ему Тони, надевая куртку. — Помните, вы саминастаивали на том, чтобы участвовать в игре. Я был бы очень рад врать вам идальше.
— Ты все еще говоришь мне неправду.
— Да, но без радости, и не вру насчет действительно значимыхвещей.
«Надо, чтобы Джек в это поверил».
Тони отказывался отводить взгляд до тех пор, пока коп не кивнул в знаксогласия.
— Лия, ты куда? — спросил Фостер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments