Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Ли Страница 41
Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Ли читать онлайн бесплатно
— А кто ж говорит, что сложно? «Демос» — народ, «кратос» — власть. Что означает борьба власти с народом. Поэтому вы два, как порядочный народ, не доводите до греха! Молча делайте то, что вам велели.
— Мистер Тан, но…
— Не нокай! Не запрягла. И если я ещё раз услышу вот это вот утомительное «мистер Тан», сама артефакты будешь искать. Поняла?
— Поняла, — буркнула я. — Дедушка.
Мы обошли всё кладбище по кругу, и даже дважды, но даже следов артефактов злокозненного некроманта не отыскали.
— Алхимик твой спёр, — в итоге постановил призрак. — Не зря он мне сразу не понравился.
— Он не мой!! Сколько можно говорить?
— Да что тут говорить? Тут действовать надо.
Мы отправились назад. Из открытых окон сторожки долетали аппетитные ароматы, и Тан-старший проворчал что-то одобрительное в адрес своего внука.
— Джейми очень хороший у вас, — проговорила я. — Вежливый, работящий и любознательный. Я взялась его рунному письму учить. Не возражаете?
— Знания лишними не бывают. Была бы в Литлвиладже магическая школа, я б его уже давно отдал. Так ведь нету, а одного в большой город я его не пущу. Страшно.
Я вздохнула. С одной стороны, я была немного старше Джейми, когда вылетела из родного гнезда. С другой, я прекрасно понимала старика Тана. Боязно отпустить в большой мир любого ребёнка, а если он последний в твоём роду, то и подавно. К тому же призрак не может уйти от того места, где похоронено его тело.
А кстати, где оно похоронено? В Литлвиладже ведь никто не знает о том, что старик умер.
— На моей родине нет кладбищ, — пояснил призрак. — А мертвецов хоронят там, где они принесут больше пользы. В лесу, в море, в реке. Моё немощное тело дало много жизни ивовым деревьям, которые растут у пруда за погостом. Пройдёт много времени, я окончательно исчезну, и даже мои потомки забудут, кто я такой, а эти деревья будут всё ещё тут. Знаешь, почему?
— Почему?
— Не потому, что ива живёт долго. Обычно это не так. Но зато я свою жизнь прожил честно. Не рыл яму другому, не прятался от врага, не опускал глаз перед подлецом. Моё тело было слабым, но сил из него деревья взяли много. Ещё твои правнуки, Вирджиния Лэнгтон, будут прятаться под их ветками.
Я вздрогнула от неожиданности, услышав своё имя, и тихонечко рассмеялась.
— Простите, дедушка. Вы всё верно сказали, просто я уже и не чаяла, что в Литлвиладже кто-то помнит моё настоящее имя.
Старик фыркнул.
— А насчёт учёбы Джейми не переживайте. Пока я с ним позанимаюсь, а когда срок моего контракта истечёт — посмотрим. Вам ли не знать, что безвыходных ситуаций не бывает.
Он не ответил, и до сторожки мы дошли в тишине.
А там нас уже ждал полноценный ужин и сгорающий от любопытства Джейми. Парень дико расстроился, когда узнал, что артефактов мы не нашли, и в той же степени обрадовался, когда выяснилось, что нам с ним (а с кем ещё? Других живых помощников у меня не было, а неживые отказывались совать нос в «некромантское логово») придётся обыскивать жилище Марка Такера. Причём радость его была такой сильной, что парень даже успел составить план:
— Вы его, мисс Вирджиния, главное, из дому уведите, хотя бы часа на три. А уж я найду всё-всё, что бы он там ни спрятал!
Сказал и зловеще сверкнул чёрными, как переспевшая вишня, глазами.
— Дедушка, а проклятийников в вашем роду не было? — поинтересовалась я минуту спустя. Уж больно говорящим был взгляд моего помощника, и, допускаю, не последнюю роль в причинах его возникновения сыграло давешнее свидание Тана-младшего с одной известной мне юной дамой.
— Отчего ж не быть, — невозмутимо ответил мне призрак. — Был. И не один. Прадед мой трём государям служил. А его прадед, говорят, до сих пор у кого-то отбывает наказание за неудачную игру слов при составлении проклятия.
Я глубокомысленно промолчала, а Джейми вдруг насторожился и прижался лицом к стеклу, предварительно сложив ладони вокруг глаз домиком.
— Мисс Вирджиния, — прошептал испуганно. — Между могил кто-то ходит и светится.
— В каком смысле «светится»?
Я пристроилась рядом с помощником, отгородившись козырьком из ладоней от магических светильников, горевших в комнате, и испуганно охнула: по кладбищу рваными рывками, от могилы к могиле передвигалось нечто зеленоватое, очертаниями напоминающее человека.
— Что это? — просипела я.
— Из дому не выпущу, и не проси! — категорично отозвался за моей спиной «дедушка», и что-то мне подсказывало, что эта фраза была адресована не столько Джейми, сколько мне.
Выпрямилась и оглянулась. Призрак завис над полом, загораживая собою входную дверь и, как я и полагала, смотрел на меня.
— Ну, деда! — жалобно простонал Джейми, стыдясь за поведение чересчур заботливого родственника. — Я уже не ребёнок!
Глупый. Во-первых, не понимает, что обращался старик ко мне (видимо, старший Тан и предположить не мог, что внук рискнёт высунуть нос из дому). А во-вторых, как показывала практика, для наших родителей и бабушек с дедушками детьми мы остаёмся хорошо, если не до старости.
— В Литлвиладже официально находится только один некромант, — напомнила я, не сводя строгого взгляда с призрака. — И грош цена мне будет, если то, что ходит сейчас между могил, причинит вред кому-то из горожан.
— А если уже причинил? — насупился дед. — Чем ты сможешь помочь в этом случае? А если он и тебя саму… как-нибудь причинит?
— В таком случае мне, по крайней мере, не будет стыдно смотреть людям в глаза. Не мне вам объяснять значение таких понятий, как честь и долг.
Призрак упрямо наклонил голову, в мёртвых глазах на мгновение сверкнуло подобие слезы.
— Важность этих двух понятий живые зачастую преувеличивают, — прошелестел он. — Но, к сожалению, это становится понятно лишь после смерти.
Понимая, что время утекает сквозь пальцы, как вода, я решительно шагнула вперёд. Скажу честно, не знаю, что бы я стала делать, откажись призрак меня пропускать, и чем и каким способом он стал бы меня задерживать. Но, к счастью, старик просто растворился в воздухе, и я смогла выскочить на улицу.
— Мисс Вирджиния, — засипел за спиною Джейми. — Я с вами!
Я коротко глянула на него через плечо и только вздохнула — останавливать его сейчас не было бы лицемерием с моей стороны, но времени на философские споры сейчас не было.
— Держись за мной и только попробуй высунуться. Всыплю так, что поучения деда тебе благословением небес покажутся.
Джейми сглотнул и торопливо закивал, давая мне понять, что слова приняты к сведению, а моё лицо легонько обласкал тёплый ветерок, обозначая присутствие призрака.
— И чтобы ни звука!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments