Дневник пакостей, или Как влюбить в себя некроманта - Елена Малиновская Страница 28
Дневник пакостей, или Как влюбить в себя некроманта - Елена Малиновская читать онлайн бесплатно
Норвуд, сидевший рядом со мной, скорчил такую зверскую физиономию при этом, что мне невольно стало не по себе.
Альфред, к сожалению, оказался слишком хорошо воспитан, чтобы выставить некроманта восвояси. Вежливые намеки на то, что пора и честь знать, Норвуд в упор не понимал. Точнее, скорее всего, прекрасно он все понял, но предпочел не обращать внимания. Самоуверенно зашел вслед за нами в жилище смотрителя, без спроса расположился в одном из кресел. И вот сейчас мрачно буравил меня взглядом.
Хорошо хоть не пытался выхватить и порвать договор. А то с него сталось бы.
— Как я понимаю, вы приступите к работе прямо сейчас? — осведомился Альфред, покосившись на сохранявшего гордое молчание Норвуда.
— Да, — кратко подтвердила я. — Хочу управиться до заката. Кучер согласился подождать меня в деревушке рядом. Вечером он приедет и заберет меня. А к утру я вернусь.
— Ваша сумка может остаться здесь, — проговорил Альфред. — С нею ничего не случится.
— Отлично. — Я кашлянула и как ни в чем не бывало уведомила: — Кстати, мой домовой тоже побудет здесь со мной. Если вас не затруднит — налейте ему, пожалуйста, молока.
— Домовой? — Кустистые брови старика взметнулись высоко вверх.
Норвуд как-то странно закашлялся, как будто в последний момент подавил смешок. Ну да, конечно. Он-то наверняка сразу почувствовал Ведогона, который теперь сидел на моей сумке тише воды ниже травы.
— Не волнуйтесь, он очень смирный и хороший, — поторопилась я успокоить старика. — Видите, вы его даже не замечали все это время.
— А он что, здесь? — Старик вздрогнул и принялся озираться по сторонам.
— Здесь, здесь, — подал голос Ведогон. Добавил: — К слову, я был бы крайне признателен, если бы к молоку вы добавили какое-нибудь печенье. Ну или кексик.
— Кексик, — растерянно повторил Альфред. Помолчал немного и осторожно поинтересовался: — А домашний пирог с капустой подойдет?
— Еще как подойдет! — радостно воскликнул Ведогон.
— Кстати, Эсми, а почему твой домовой страдает такой тягой к перемене мест? — насмешливо поинтересовался Норвуд. — Я всегда думал, что эти существа крайне неохотно покидают свое жилище.
— А вот у меня такой необычный домовой, — с вызовом произнесла я, по вполне понятным причинам не желая вдаваться в подробности.
— Я лучше с Эсми поезжу, чем один дома останусь, — буркнул Ведогон. — Мало ли что этому Чарльзу еще в голову взбредет. Вдруг дом спалит.
— Цыц! — сквозь зубы осадила болтунишку я, жалея, что тот сидит так далеко. Украдкой пригрозила ему кулаком.
Эх, сейчас как дала бы ему хороший щелбан, чтобы помалкивал!
— И что же натворил Чарльз? — как и следовало ожидать, тут же вцепился в случайно оброненную жалобу моего домового Норвуд.
— Прошу прощения, господин Эксберри, но вас это совершенно не касается, — твердо отрезала я и встала.
Следом за мной поднялся и Альфред. А вот Норвуд, недовольно дернув щекой, остался сидеть.
— С вашего позволения, я бы переоделась, — проговорила я, глядя на Альфреда. — В более удобную для работы одежду.
— Да-да, конечно, — отозвался тот. — Вы можете воспользоваться моей спальней.
И трогательно зарделся румянцем, как будто сказал величайшую пошлость.
— Спасибо. — Я наклонила голову и сделала было шаг прочь.
Правда, тут же остановилась, когда Норвуд перехватил меня за руку.
— Эсми, не дури, — строго проговорил он и покрепче сжал пальцы, когда я попыталась отдернуть руку. — Неужели ты не понимаешь, что эта работа не для тебя?
— Простите, господин Эксберри, но это не вам решать, — отчеканила я. — Полученное разрешение позволяет…
— Знаешь, куда я это разрешение Этану засуну? — гневно вскинулся Норвуд.
— Господин… — потрясенно прошелестел Альфред.
— Неужели ты не понимаешь, что Этан понятия не имел, с чем ты тут столкнешься? — продолжил Норвуд, не обращая внимания на недовольство смотрителя. — Он просто пытался таким образом уязвить меня. Отомстить за то, что недавно я увел у него любовницу.
Альфред от такой откровенности весь покрылся багровыми пятнами смущения.
— Простите, — пискнул он. — Я лучше подожду снаружи.
И с удивительной для его возраста скоростью выскочил прочь из комнаты, не дожидаясь, когда официальный представитель магического надзора поведает еще какие-нибудь свои сокровенные тайны.
— Я безмерно рада за вашу бурную личную жизнь, господин Эксберри, — все с той же демонстративной вежливостью произнесла я. — Но увольте меня выслушивать ее подробности.
— Ревнуешь? — По губам Норвуда скользнула ядовитая усмешка.
— Мы тратим время впустую. — Я с нарочитой обеспокоенностью покосилась в окно. — Солнце уже пошло на убыль. Я бы хотела осмотреть замок до заката.
— Эсми! — словно потревоженная гадюка, прошипел Норвуд и до опасного предела стиснул мои пальцы. — По-моему, успех с картой слишком вскружил тебе голову. Или забыла, что год у тебя не было практики?
— Почему вы так переживаете? — ядовито поинтересовалась я. — Как бы то ни было, но это лишь мои проблемы. Если я не справлюсь…
— Не «если», а ты не справишься! — резко перебил меня Норвуд. Продолжил чуть мягче: — Пойми, я не против того, чтобы ты выполняла какие-нибудь заказы. Но сейчас ты подписалась на слишком опасную работу.
— Это уже не вам решать — справлюсь я или нет, — холодно отрезала я.
Зрачки Норвуда хищно сузились, и он чуть сильнее сдавил мне руку.
Ох, как бы он мне все кости не переломал! Вон в каком бешенстве.
— Вы делаете мне больно, господин Эксберри, — проговорила я, выразительно скривившись.
— Пока даже не начинал, — хмуро огрызнулся он, но, хвала всем богам, немного ослабил свою хватку. Спросил: — Стало быть, ты твердо намерена взяться за выполнение этой работы?
— Естественно, — спокойно подтвердила я.
Норвуд дернул кадыком, будто какое-то слово стало ему поперек горла, и так ничего и не сказал. Наконец-то отпустил меня.
Я тут же отпрыгнула от его кресла на несколько шагов. Круто развернулась на каблуках и отправилась прочь.
— Удачи тебе, Эсми, — донеслось до меня напоследок. — Она тебе понадобится.
Я не ответила. Дурное предчувствие в очередной раз когтистыми лапами сжало мое несчастное сердце.
Ох, а не делаю ли я величайшую ошибку? Быть может, Норвуд прав и мне стоит отказаться от заказа?
Но я поторопилась прогнать эту мысль из головы. Все будет хорошо. Все будет просто отлично!
Осталось повторить это еще раз сто. Авось и поверю тогда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments