Загадка старого особняка - Бетти Рен Райт Страница 27

Книгу Загадка старого особняка - Бетти Рен Райт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка старого особняка - Бетти Рен Райт читать онлайн бесплатно

Загадка старого особняка - Бетти Рен Райт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бетти Рен Райт

Мы изо всех сил рванули к кровати, но ветер как будто стеной отталкивал нас назад. И тут колыбельная сменилась смехом. Дэн ринулся вперёд, увлекая за собой нас с Чарли, и мы втроём схватились за край одеяла.


Загадка старого особняка

Это было самое обычное на вид одеяло, разве что старое и вылинявшее, но как мы ни тянули, оно не двигалось с места. Ни на дюйм! Как будто его стальной хваткой прижимали к маленькой вырывающейся фигурке.

Я и Чарли закричали. Дэн вопил:

– Тяните!!!

Как будто мы и так не тянули что было сил! Ветер ударил мне под коленки, а когда я попыталась подняться, повалил меня вбок, на Чарли. Мы с Чарли рухнули на Дэна, как домино. Однако он устоял на ногах. Чарли закричала:

– Дженнифер! Дженнифер!!! – Как будто и правда видела, кто прижимает одеяло.

И тут всё закончилось. Одеяло слетело с кровати, и вся наша троица влетела в стену. И ветер, и смех прекратились. На продавленном тюфяке лежал Микки, неподвижный, как кукла, с закрытыми глазами. Я подумала, что он умер.

Вот это и был самый ужасный момент в моей жизни. Я никогда его не забуду, и остальные наверняка тоже. Скорее всего, миновало лишь несколько секунд с того момента, как мы замерли, не в силах шевельнуться, но мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Микки открыл глаза и заплакал.

Дэн подхватил его и отдал Лили, стоящей на пороге. Судя по виду, она готова была упасть в обморок, с Терри, цеплявшимся за одну её ногу, и Джином – за другую. А потом мы всей толпой вывалились в коридор. Я не смела повернуться спиной к этой жуткой комнате – впрочем, как и все остальные. И мы не решались бежать оттуда, пока Дэн не захлопнул дверь. Я подхватила Джина, Дэн – Терри, и мы рванули на улицу. Чарли едва успела подхватить коляску, прежде чем мы все оказались на крыльце.

Джейк так и стоял напротив. Ему было на что посмотреть: три малыша в истерике и мы, перепуганные до смерти. Вот уж ему будет о чём рассказать друзьям, пропустившим такое представление!

Когда мы оказались на поле, Дэн опустил Джина на землю. Лили сказала:

– Поищите мои туфли, – и я только сейчас поняла, как долго она молчала. – Не помню, где я их потеряла, – и её голос звучал, как у уставшей маленькой девочки.

Интересно, о чём она думала. Она ведь ничего не знала о том, что Чарли верила в привидений с первого дня, как попала в Замок. Она понятия не имела о сумасшедшей тётке Уильяма Херндона. Она наверняка собирается получить ответы на миллион вопросов, среди которых был один, на который я ни за что не желала бы отвечать.

Мы уже добрались до песочницы во дворе Грэндаллов. Наконец-то пошёл дождь, или скорее это была лёгкая морось, приятно охлаждавшая кожу. Лили рухнула на край песочницы с заснувшим Микки на руках. По бокам как приклеенные торчали близнецы, а мы с Чарли и Дэном встали перед ней.

– Так… Хорошо, – сказала она. – Теперь пусть кто-нибудь объяснит мне, что это было.

Я посмотрела на Чарли, и Дэн тоже. Она одна во всё это верила, а мы старались отделаться от неё, как могли. Дрожащим от волнения голосом она повторила историю жизни Уильяма Херндона и то, что они с Дэном услышали, когда в первый раз попали в Замок.

– Почему вы никому об этом не рассказали? – спросила Лили. Она скорее была удивлена, чем рассержена.

– Рэй не верит в привидения, – сказала Чарли. – Он бы решил, что я всё выдумала, лишь бы отделаться от предстоящей работы.

– Но как же дядя Уилл? Почему ты не рассказала ему?

– Это я её отговорил, – виновато признался Дэн. – Я боялся, что папа посчитает призрака… дополнительной завлекаловкой. А ты… – Ему явно было нелегко, но всё же он закончил: – Ты всегда считаешь, что он прав.

Лили кивнула. Она посмотрела на Микки, потом на меня, и тут Джин сообщил, что хочет кушать.

Я готова была его обнять.

– Идём, – сказала я. – Приготовим бутерброд.

Мы успели войти в дом, когда у меня за спиной прозвучал роковой вопрос:

– Я так и не поняла, с чего всё началось, – сказала Лили. – Откуда София узнала, что мальчики пропали? Почему она была так уверена?

Я задержалась достаточно, чтобы услышать, как Чарли ответила за меня:

– София иногда видит то, что должно случиться, – сказала она. – Она сама мне объяснила.

Это прозвучало как бред, но не бо́льший бред по сравнению с тем, о чём она только что рассказала. Затаив дыхание, я ждала, что Лили ответит что-то вроде: «Не болтай ерунды, такого не бывает».

Однако она ответила:

– Вот и хорошо.


Загадка старого особняка
Глава 21
Чарли

– Вы не против, если мы тут немного побудем? – На заднем крыльце появился Дэн с Микки на плечах. Под ногами у него путались близнецы. – Нас вроде как выгнали из дома.

– Дэн, что ты такое говоришь? – Мама Чарли засуетилась, положила в глубокое блюдо свежих хрустящих пирожных с шоколадом и поставила его на стол, пока Рэй пододвигал новые стулья. – Ваша мама никогда бы не выгнала вас из дома, что бы вы ни натворили! У неё терпение святой.

Дэн выдал Терри и Джину по одному пирожному и отломил половинку для Микки.

– Она бы и Софию выставила, – сообщил он, – но той хватило ума заранее спрятаться у себя наверху.

– София спряталась? – Рэй нахмурился. – Что-то на неё не похоже. Что же там у вас приключилось?

Чарли уткнулась носом в пустую тарелку, лишь бы не отвечать на вопросительный взгляд Дэна. Конечно, она ничего не рассказала своим, пока нет… Конечно, она собирается это сделать – может, после ужина, когда Рэй будет в хорошем настроении наслаждаться чашкой кофе в своём любимом кресле.

– Надеюсь, у Софии всё в порядке? – с тревогой спросила Рона.

И тут Чарли прорвало:

– София сегодня спасла Микки жизнь, только и всего! – выпалила она. – То привидение в Замке хотело его задушить, но София знала, куда он пропал, и…

– Чарли, – резко перебил Рэй, – хватить молоть чушь! Просто расскажи, что случилось, без глупостей!

– Без глупостей не получится, Рэй, – вмешался Дэн. – И не надейся! В том доме действительно есть призрак, и Чарли одна в это верила… до сих пор, – он всё же смешался под уничижительным взглядом Рэя. – Спроси у Лили, – сказал он. – Она тебе расскажет. Она всё видела сама.

– Что ещё всё? – переспросила Рона. – О чём вы тут толкуете?

Чарли украдкой посмотрела на Рэя. Получилось хуже, чем она могла себе вообразить. Он покраснел от ярости и вот-вот готов был сорваться. Он ни за что не поверит в призрака, даже если тётя Лили подтвердит, что это правда.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.