Не кусаться! - Анна Бём Страница 19

Книгу Не кусаться! - Анна Бём читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Не кусаться! - Анна Бём читать онлайн бесплатно

Не кусаться! - Анна Бём - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бём

– Слушай ты, мини-лошадь! – снова взорвался Джек. – Ты всегда такой упёртый? Тебе что, обязательно нужно спорить по каждому поводу?


Не кусаться!
Вещественные доказательства

Осторожно перебегая от одного укрытия к другому и стараясь не попадаться на глаза прохожим, друзья наконец добрались до своего заброшенного участка. Все трое ловко пролезли через дыру в заборе и только тогда с облегчением вздохнули. Фридолин спустил Джека на землю, а Флопсон тут же побежала к автомобилю, с трудом волоча за собой через высоченную траву коробку на колёсиках.

Оставив коробку возле машины, она открыла дверцу и поспешно забралась в кабину.

– Майли! Мы вернулись! – позвала она. – Мне нужно тебе кое-что показать! Ты непременно должна это увидеть!

Тишина. Флопсон растерянно заглянула в кофейную чашку – синички там не было!

Маленькая панда остолбенела от ужаса. Неужели и Майли похитили? Она лихорадочно огляделась по сторонам. Синички нигде не было.

– Майли, ты где? – снова позвала она. Потом, высунув мордочку наружу, отчаянно закричала: – Ребята, Майли пропала!

Джек вытянулся и, уперев лапы в бока, позвал:

– Птичка! Ты где?

– Вас никто не услышит с вашими нежными, тоненькими голосками, – вмешался Фридолин. – Давайте я попробую!

Не дожидаясь ответа, он встал на дыбы и, набрав полные лёгкие воздуха, оглушительно заржал.

– Майли! Крошка! Птичка! Мы снова тут! – раскатисто прокатилось по всему участку.

Джек вздрогнул и поспешил зажать уши.

– Это было очень громко, – раздражённо поморщился он.

– Вот именно! – отозвался довольный Фридолин, не обращая внимания на недовольного хомяка.

В это мгновение до Флопсон донеслось хлопанье крыльев. А ещё через секунду синичка, целая и невредимая, перелетела через забор и, сделав несколько кругов над головами удивлённых друзей, мягко приземлилась на крышу автомобиля.

– А вот и вы! – звонко прощебетала она.

– Как же я рада тебя видеть! – с облегчением воскликнула Флопсон. – Я боялась, что тебя тоже похитили. А ещё одну пропажу друга я просто не вынесу…

Майли слетела с крыши, уселась Флопсон на голову и ласково тюкнула клювом пушистое ухо:

– Не волнуйся. Я никуда не собираюсь пропадать. Я лишь хотела немного размять крылья. Ведь я не пользовалась ими уже столько дней! Так что мне необходимо разлетаться.

– Это очень хорошо, что ты снова можешь летать, – заметила Флопсон. – Значит, ты идёшь на поправку.

Майли подтвердила, что ей уже действительно гораздо лучше, и с гордостью сообщила, что съела целых три червячка и напилась утренней росы из бутонов.

– Роса всегда помогает. Это отличное средство, – важно пояснила она. – Причём не только от обычной простуды. Она ещё и невероятно полезна при истощении.

Внезапно её взгляд упал на коробку возле машины. Она испуганно вскрикнула и немедленно спряталась у Флопсон за спиной. Прошло несколько секунд, прежде чем синичка вновь решилась высунуться и взглянуть на коробку.

– Это ОНО. Оно самое, – едва слышно пропищала она.

– Успокойся. Оно тебе ничем не угрожает, – строго произнёс Джек. – Это всего лишь коробка на колёсах.

– Вот тут ты абсолютно прав, – поддержал его Фридолин.

Наконец Майли решилась выйти из своего укрытия. Сделав в воздухе несколько кругов, она осторожно приземлилась на траву.


Не кусаться!

– Где вы её нашли? – поинтересовалась она, всё ещё боязливо косясь на коробку.

Фридолин гордо откинул назад свою густую гриву:

– Я нашёл её!

Хомяк возмущённо фыркнул:

– Всё ты врёшь! Ты её даже не искал! – Встав на цыпочки, он угрожающе посмотрел на Фридолина. Но, поскольку пони был в разы крупнее, Джеку пришлось задрать голову.

– Ага, – добродушно отозвался Фридолин. – Вы её искали, а я её нашёл. Это называется разделение труда.

– Мальчики, не спорьте! – прощебетала Майли. – Давайте лучше пообедаем! Вы, должно быть, умираете с голоду. – Она взглядом показала на кукольную кастрюльку, которую, очевидно, позаимствовала у Джека. Торжественно приподняв крышку, синичка гордо оглядела друзей.

Бр-р-р… Кастрюлька была доверху наполнена жуками и червяками.

– Обед подан! – звонко сообщила Майли.

Но, как оказалось, никто, кроме неё самой, не любил жуков и червяков. Поэтому ей пришлось трапезничать в одиночестве, под пристальным взглядом трёх пар голодных глаз.

– А вот теперь и я проголодался, – пробормотал Фридолин и многозначительно покосился в сторону яблони.

– Забудь, – коротко отрезал Джек.

– Одно яблоко? – Пони с мольбой уставился на хомячка. – Всего одно.

– Вообще-то ты только что слопал булочку, – раздражённо буркнул Джек.

– Именно поэтому мне просто необходимо закусить яблоком! Витамины и всё такое, – пояснил Фридолин.

– Вообще-то я бы тоже не отказалась от яблока, – задумчиво произнесла Флопсон, у которой уже текли слюнки и предательски урчало в животе. И неудивительно, ведь она со вчерашнего дня ничего не ела!

– Нет! – Джек упрямо сжал лапы в кулачки.

Тут Майли не выдержала. Оторвавшись от еды, она стремительно подлетела к Джеку и возмущённо захлопала крыльями прямо перед его носом.

– Слушай, ты, жадный хомяк. Я уже по горло сыта твоей клоунадой, – громко защебетала она. Потом указала на яблоню: – Тебе же всё равно одному всё это не съесть! Не влезет!

Джек презрительно посмотрел на синичку, потом демонстративно развернулся и гордо прошагал к яблоне. Дерево всё ещё было обмотано красно-белой лентой. А прямо под ним лежала аккуратно сложенная горка из яблок.

Недолго думая, хомяк принялся за дело. Он откусил от яблока огромный кусок и принялся торопливо жевать. Потом взял второе яблоко, откусил, прожевал. Потом третье. А потом принялся запихивать их в рот целиком. Так продолжалось до тех пор, пока его толстые щёки не раздулись до предела и он больше не мог затолкнуть туда и четвертинку яблока.

– Вот видишь? – насмешливо чирикнула Майли. – О чём я и говорю.

Джек что-то промычал с набитым ртом, но никто не понял, что он хочет этим сказать.

– Говори яснее, – хмыкнула синичка. – Мы тебя не понимаем.

Джек махнул лапой и взглядом указал на оставшуюся груду яблок. Увидев, что его всё ещё не понимают, он наклонился и поднял несколько штук. Одно яблоко он бросил Фридолину, остальные молча протянул Флопсон.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.