Прокурор держит свечу [= Прокурор бросает вызов ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 48

Книгу Прокурор держит свечу [= Прокурор бросает вызов ] - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Прокурор держит свечу [= Прокурор бросает вызов ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Прокурор держит свечу [= Прокурор бросает вызов ] - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

Селби потер кулаками глаза и зевнул.

— Мне кажется, я сейчас отключусь, — сказал он с усмешкой.

— Неудивительно, ты же на ногах с трех или четырех часоввчерашней ночи, — полным сочувствия голосом произнесла Сильвия Мартин, — всеэто время не вылезаешь из-за руля, носишься как угорелый. Вообще странно, какты до сих пор жив.

— Над чем вы работали? — спросил помощник шерифа.

— Ставили ловушку на койота, — усмехнувшись, ответил Селби.

Прежде чем он смог объяснить подробнее, коротконогий иширокоплечий мужчина делового вида рывком распахнул дверь кабинета ивопросительно уставился на посетителей.

— Стив Блэйк, — представил помощник шерифа. — Он свое делознает. Стив, вот фотокарточка, отпечатки пальцев, а также два адреса. Нампозарез нужен этот человек. Возьми четверых или пятерых ребят и отправляйтесь.Кстати, знакомься: это шериф из Мэдисон-Сити, это Дуг Селби, окружной прокурор.Имени девушки я, к сожалению, не расслышал.

— Сильвия Мартин, — подсказала она. — Я представляю газету«Кларион» из Мэдисон-Сити, причем надеюсь, если случится что-нибудь интересное,подзаработать деньжат и у более крупных агентств. Так что постарайтесь.

Стив Блэйк усмехнулся.

— Вся компания едет с нами? — спросил он.

— Еще бы! — воскликнула Сильвия, и ее глаза засверкали. —Попробуйте-ка меня удержать.

— Возьмите две машины, — сказал помощник шерифа. — Яприказал приготовить кувалды, оружие и слезоточивый газ. Людей отберите сами.

— Вам, ребята, известно, как работают профессиональныешулеры? — спросил Блэйк.

— Откровенно говоря, не очень, — ответил Селби. — Конечно, ядогадываюсь, что этот малый Хендли был с Триггсом заодно. Он, вероятно, отдавалТриггсу часть выигрыша, а тот звонил ему, когда наклевывалась солидная добыча.

— Эти птички в одиночку не летают, — сказал Блэйк. — Ониворочают делами на пару, вот только сообщника редко когда удается вычислить. Онприкидывается этаким наивным простаком. Обычно он работает под богатого,отошедшего от дел бизнесмена, который проигрывает в карты ради удовольствия и неособо расстраивается, если кое-что приходится спустить. На него обычноориентируется вся игра. Профессионал делает вид, что охотится только за ним. Онне стремится подлавливать других игроков, а тип, изображающий простака, темвременем методично спускает ему кучу денег. Шулеру обычно удается шепнутьостальным, что если они будут помогать ему делать так, чтобы ставки рослипоактивнее, то игра пойдет интереснее. И, как правило, спортивный азарт в концеконцов заставляет их остаться без гроша в кармане. Увлеченные возможностьюлегкой наживы, они тоже начинают проигрывать деньги шулеру.

Селби и Брэндон обменялись взглядами.

— Что ж, именно так Хендли и работал у нас в графстве, —сказал Селби. — С ним почти всегда в игре оказывался малый по имени МорлиНидхэм, и этот Нидхэм изображал из себя бывшего брокера… Черт возьми, похоже,когда вопрос касается знания тонкостей преступной кухни, у нас попросту нехватает опыта. — И добавил, улыбнувшись воспоминанию: — В сущности, когдадоходит до дела, мы вам, профессионалам, в подметки не годимся.

— Да ладно вам, — возразил ему Блэйк. — Разве не вы засеклиХендли и навели нас на его след? Он ворочал делами у нас под самым носом, а мыи ухом не вели. Впрочем, нам уже пора отправляться.

По пути к выходу Блэйк распахнул дверь в комнату, в которойнесколько человек со сноровкой, свидетельствующей о долгой практике, набивалимагазины пистолетов патронами. Они проделывали это с совершенно безразличнымвидом людей, занимающихся своим повседневным занятием. Стив Блэйк взял со столакувалду, перекинул ее через плечо и коротко скомандовал: «Выходим».

Они проследовали за ним на улицу и сели в машины. ШерифБрэндон занял переднее место в той, которую вел Стив Блэйк. Селби и СильвияМартин сели сзади. Моторы с ревом пробудились к жизни, и машины сорвались сместа. Визжа шинами на поворотах, они неслись все быстрей и быстрей. Блэйкумело вел машину в потоке ночного транспорта. У Селби перехватило дыхание, но,очевидно, даже эта скорость показалась Блэйку недостаточной. «О’кей, ребята, теперьдержитесь за шляпы», — сказал он и включил красную мигалку. Машина рвануласьвперед и, заняв середину шоссе, с воем понеслась по дороге.

Затем перед глазами Селби замелькали, как в калейдоскопе,люди и автомобили. Запоздалые водители прижимались к обочине, с любопытством инедоумением оглядываясь на стремительный кортеж. Не сбавляя скорости, онивылетели на бульвар, пронеслись мимо случайного трамвая. Перекрестки мелькали,словно телеграфные столбы в окнах железнодорожного вагона. Сильвия Мартин испуганновцепилась в руку Селби.

— Вот это жизнь! — восторженно воскликнула она.

Впереди, высаживая пассажиров, остановился трамвай. Дваавтомобиля встали позади него, перегородив дорогу. Большая полицейская машинаподпрыгнула на рессорах и, не сбавляя скорости, пролетела через трамвайныепути. Теперь навстречу им двигался другой трамвай. Неожиданно его водительувидел приближающиеся со страшной скоростью фары машины. Кроваво-красный лучмигалки упал на его лицо. Он ухватился за рукоятку аварийного тормоза и изовсей силы потянул ее на себя.

Стив Блэйк подал машину еще левее. Вой сирены настойчивотребовал освободить дорогу. Автомобили, следовавшие за трамваем, плотноприжались к обочине. Машина шерифа нырнула в образовавшийся промежуток, оставивсвободными лишь по нескольку сантиметров с обеих сторон.

Селби с трудом перевел дух. Блэйк, даже не повернув головы,небрежно сказал:

— Мы попадаем в подобные ситуации почти ежедневно. Лазейкаесть всегда, нужно только не терять головы. Взгляните, следует ли за намивторая машина.

Селби повернулся и посмотрел через заднее стекло.

— Все в порядке, — ответил он. — Они едут за нами. Онипрорвались по правой стороне.

— Должно быть, когда они подъехали к тому месту, трамвай ужетронулся, — заметил Блэйк. — Мы обычно не следуем друг за другом слишкомплотно. Если уж первой машине суждено врезаться, второй совершенно необязательно налетать на нее сзади со скоростью шестьдесят миль в час… Вот мы иподъезжаем. Я выключу сирену и немного приторможу. Не стоит сообщать о своемприближении заранее.

Он выключил мигалку и замедлил машину до крейсерскойскорости. Вторая машина двигалась теперь за ними на совсем небольшой дистанции.

— Следите за номерами домов, — сказал Блэйк Рексу Брэндону.

Брэндон опустил окошко со своей стороны и высунул голову.Блэйк вновь на время включил мигалку, и ее яркий свет заплясал по фасадамдомов.

— На этом стоит номер 6900, — сообщил Брэндон.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.