Прокурор держит свечу [= Прокурор бросает вызов ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 49
Прокурор держит свечу [= Прокурор бросает вызов ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
— Значит, еще три квартала, — произнес Блэйк. При скоростидвадцать миль в час им казалось, что машины едва ползут. Селби даже подумал,что, открыв дверцу и выйдя на мостовую, он, пожалуй, смог бы шагать быстрее. Ончувствовал себя уставшим и немного испуганным. Бешеная гонка, в которойавтомобили неслись сквозь поток транспорта, словно его не существовало вовсе,оказалась для него слишком необычным испытанием.
Машина свернула за угол. Водитель установил ручку скорости внейтральное положение, выключил двигатель. Автомобиль проехал по инерции почтиквартал и плавно остановился перед большим жилым зданием — памятником угрюмойреспектабельности с темными окнами.
— Похоже, что здесь нам делать нечего, — произнес Блэйк.
Вскоре позади них остановился второй автомобиль. МеждуБлэйком и помощниками состоялось тихое, немногословное совещание.
— Думаю, нам лучше попытать счастья по второму адресу, —подытожил Блэйк. — В конце концов, выбор у нас не так уж велик.
Машины вновь заурчали и свернули за угол. Сильвия Мартиншироко зевнула.
— Знаешь, Дуг, — сказала она, — все это, конечно, оченьзахватывающе, но от нескольких часов сна я бы все-таки не отказалась.
Селби хотел было что-то ответить, но неожиданно замер,уставившись в окно.
— Постойте-ка, ребята, — произнес он. — Взгляните вон на темашины на стоянке и дальше вдоль дорожки.
Блэйк резко нажал на тормоз, негромко выругался и сказал:
— Так мне и надо, разине этакому. А вы еще говорили, что вподметки нам не годитесь. Приехали, выходим. — И он распахнул дверцу.
Вторая машина отыскала подходящее для стоянки место. От нееотделились несколько человек и плотной, казавшейся в темноте зловещей группойнаправились к черному ходу.
Блэйк, Селби, Брэндон, Сильвия Мартин и один из помощниковподнялись на крыльцо и подошли к входной двери. Блэйк нажал кнопку звонка. Вглубине дома послышалось мелодичное позвякивание колокольчика. Прислушиваясь,они не смогли различить за дверью звука приближающихся шагов. Никто не открыл.Блэйк позвонил еще раз. Внезапно, без всякого шума и звука шагов, в дверираспахнулось маленькое смотровое окошечко. В нем, серое и плохо различимоесреди царившей в коридоре полнейшей темноты, показалось лицо мужчины.
— Что вы хотите? — спросил хорошо поставленный голос.
— Мы хотим войти, — просто ответил Блэйк.
— Кто вы?
— Моя фамилия Блэйк. Я работаю в офисе шерифа.
— В офисе шерифа?
— Совершенно верно.
— Вы не войдете сюда.
— Кто сказал?
— Я. У вас есть ордер?
— Ордер найдется, а в придачу к нему пара отличных кувалд.Так, может, мы все-таки войдем? — спросил Блэйк.
— Покажите ордер, тогда посмотрим, — ответил мужчина задверью и принялся закрывать створку окошка.
— А как насчет вот этого? — спросил Блэйк, слегка приподнявв руке кувалду.
На мгновение мужчина заколебался, затем створказахлопнулась. Блэйк размахнулся и ударил кувалдой по дверной ручке. Этот звукпослужил сигналом для людей, дожидавшихся с обратной стороны здания. Грохоткувалды о дверные панели эхом разнесся по округе. Блэйк выбил замок. Дверьпо-прежнему не открывалась, удерживаемая с обратной стороны мощным засовом.Быстро определив место его крепления, Блэйк принялся наносить удары по этойчасти двери. Из глубины дома послышались голоса, топот бегущих ног и женскиекрики. Блэйк методично продолжал обрабатывать дверь кувалдой. Наконец креплениезасова не выдержало, и дверь с грохотом распахнулась. Блэйк рванулся вперед.
Селби увидел впереди неясные очертания ступенек. Комнатынижнего этажа казались темными. Блэйк дал помощнику указание охранять выход идвинулся дальше. В конце лестничного пролета, в небольшой комнатке, стояли,сбившись в кучу, несколько женщин в вечерних платьях. Селби услышал торопливыйстук каблуков и неясные крики возбужденно отдававших какие-то указания людей.Блэйк пробежал через холл и распахнул дверь. Группа мужчин в смокингахнапряженно уставилась на него. Они были заняты тем, что выбрасывали черезотверстие в стене, в обычное время — скрытое потайной дверцей, различныепредметы. Один из них, державший в руках колесо рулетки, на мгновениезамешкался, потом двинулся к отверстию. Блэйк крикнул: «Ни с места!» — иринулся за ним. Мужчина все же попытался избавиться от рулетки. Кулак Блэйкавыстрелил ему в челюсть. Мужчина покачнулся и упал назад. По его разбитому лицузаструилась полоска крови. Рулеточное колесо со стуком упало на пол иоткатилось в сторону. Блэйк подошел к отверстию в стене, потрогал потайнуюдверцу и закрыл ее.
— Довольно умно придумано, — заметил он. — Куда ведет этоотверстие? В подвал?
Ему никто не ответил. В дальней части коридора хлопнуладверь. Послышались торопливые шаги. В комнате появился еще один мужчина.
— Эй, вы, что это все значит? — произнес он. — Здесь частныйдом! Вы не имеете права…
— Ну, ну, ну, — перебил его Блэйк. — Уж не наш ли это старыйприятель Чикагский Дик, ныне скрывающийся под именем Карло Хендли? Как поживаеттот вексель, который ты украл в Сан-Франциско? Как себя чувствует твойприятель, с которым вы вместе подделывали чеки? А как насчет убийства, котороена тебе висит в Иллинойсе?
— О, похоже, я не зря хотел тогда спорить, что в полиции навас заведена карточка, — произнес Селби, улыбнувшись смуглому шулеру.
Хендли глядел на прокурора с нескрываемой ненавистью. Позадинего в дверном проеме показалась фигура Морли Нидхэма.
— Присоединяйтесь, присоединяйтесь к нам, — с усмешкойсказал ему шериф Брэндон.
Нидхэм узнал людей из Мэдисон-Сити.
— А-а, оказывается, всеми этими приключениями мы обязанынашим деревенским друзьям, — произнес он.
Блэйк быстро ощупал обоих шулеров в поисках оружия.
— Где телефон? — спросил он.
— Прямо по коридору, в кабинете. А что?
— Просто хочу заглянуть туда из вежливости, — сказал Блэйк,направляясь в указанную сторону.
За столом в кабинете сидел толстый человек с багровымищеками и отвислой нижней губой, который, стараясь делать вид, что происходящеев доме его не касается, швырял бумаги в горевший в камине огонь.
— Кончайте это занятие, — шутливым тоном произнес Блэйк.
Человек жалобно вздохнул.
— Послушайте, может, все как-нибудь удастся уладить? —спросил он.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments