Опасный след - Нора Робертс Страница 36
Опасный след - Нора Робертс читать онлайн бесплатно
— Ничего особенного. Я поработал, кое-что отвез Сильвии и в результате ем сейчас суп. — Саймон вдруг понял, что ему приятно ужинать при свечах и разговаривать под мирное чавканье собак, жующих сыромятную кожу. — При мне две женщины скупили полмагазина и уехали. Сильвия в восторге. Винный шкаф отправится следом, поскольку не влез в машину.
— Винный шкаф. — Ложка Фионы замерла на полпути ко рту. — Ты продал мой винный шкаф.
— Это одна из возможных точек зрения.
Фиона подулась немного, потом пожала плечами:
— Ладно, к черту. Поздравляю.
— Ей шкаф подошел. — Фиона прищурилась, но Саймон отмахнулся от ее возмущения пожатием плеч и уточнил: — Сьюзен с острова Бэмбридж. Кольцо с желтым бриллиантом, дорогой кожаный жакет, стильные сапоги. Неброская, но дорогая Сьюзен с острова Бэмбридж.
— А я какая? Вызывающая и дешевая?
— Если бы ты была дешевкой, мы бы уже занимались сексом. До супа.
— По-твоему, смешно? Пожалуй, но только чуть-чуть.
— А что вы с командой делаете в такие дни, как сегодня? Разве вы уже не выучили наизусть, как вести поиск?
— Практика очень важна, и индивидуальная, и в команде. Мы работаем над разными задачами и на разнообразных рельефах местности хотя бы раз в месяц. Исправляем ошибки, доводим навыки до автоматизма. Сегодня мы искали труп.
Саймон хмуро уставился в свою тарелку.
— Мило.
— Если ты такой чувствительный, могу сменить тему.
— А где же вы его взяли? В магазине «Трупы — это мы»?
— Там трупы закончились. Мы использовали трупный материал — кости, волосы, телесную жидкость — в контейнере. Мэй спрятала его заранее. Потом мы развернули базу точно так же, как для настоящего поиска, распределили сектора, ну, и так далее.
Саймон попытался вспомнить, вел ли когда-либо беседу, столь же не соответствующую минестроне. Никогда.
— Как собака узнает, что должна найти труп, а не живого человека?
— Хороший вопрос. Надо использовать другие слова. Я, например, говорю «найди» при поиске живого и «ищи» при поиске трупа.
— Только и всего?
— Нет, не только. Но основные навыки вырабатываются перекрестной дрессировкой, работой начального и продвинутого уровня.
— Джоз отлично справился бы. Сегодня он нашел мертвую рыбину. Легко.
— Я тоже думаю, что он стал бы отличной поисковой собакой. Его можно научить различать запахи мертвой рыбы или животного и человеческих останков.
— И не валяться в них, когда он их найдет?
— Разумеется.
— Я бы рискнул хотя бы ради этого. — Саймон оглянулся. Джоз подползал к столу на брюхе. Фиона просто повернулась, указала, и щенок ретировался к друзьям.
— Видишь, как хорошо он реагирует? Не только на тебя, но и на другого хэндлера. Это еще один очень важный навык.
— Я думаю, что он лучше реагирует именно на тебя, и не уверен, что это сильно поможет.
Фиона отодвинула свою тарелку.
— Может, и нет, но пока помогало. Я не должна грустить, потому что это против правил, но тем не менее я на грани.
Саймон внимательно взглянул на нее.
— Сегодня ты не выглядишь кошмарно.
Фиона приложила дрожащую ладонь к сердцу.
— О боже. Я краснею?
— Могла бы, — невозмутимо сказал он. — Целый день на маневрах, или как ты их там называешь.
— Командный тренинг.
— Ну да, и реакция на статью. Но ты хорошо выглядишь.
— О, я польщена. От «не кошмарно» до «хорошо» одним прыжком. Что дальше?
— Твоя улыбка. Я полагаю, что ты должна знать: это твоя лучшая черта, самое очаровательное, самое сексуальное, что есть в тебе. Поэтому ты так часто ею пользуешься.
— Правда?
— Вот как сейчас.
Улыбаясь, Фиона подперла подбородок кулаком.
— И все равно я не буду сегодня с тобой спать. У нас не свидание. Может, я захочу, чтобы ты пригласил меня на свидание до того, как мы станем спать вместе. Я еще не решила.
— Ты не решила?
— Вот именно. Подобные решения — одна из женских привилегий. Я не устанавливаю правила. Итак, я пока не собираюсь с тобой спать.
— А может, я сам не хочу с тобой спать?
Фиона кивнула:
— Потому что я не твой типаж. Но я уже соблазнила тебя своей улыбкой и смягчила супом Сильвии. Я могла бы веревки из тебя вить.
— Это оскорбительно. И провокационно.
— Но не буду, потому что ты мне нравишься.
— Не верю, что настолько.
Фиона рассмеялась:
— На самом деле настолько, но я еще не успокоилась, и потому не получится так, как должно быть.
Она встала, обошла стол и скользнула к Саймону на колени. Куснула его нижнюю губу, лизнула и только потом поцеловала.
«Покой и огонь, — подумала она, — обещание и угроза. Мускулистое тело, густые мягкие волосы, колкая щетина и гладкие губы».
Фиона вздохнула, отстранилась, посмотрела ему прямо в глаза и, прошептав «еще немного», снова поцеловала.
На этот раз его руки скользнули вверх и по-хозяйски замерли на ее груди, маленькой и упругой, с колотящимся под его ладонью сердцем.
— Фиона…
Она оторвалась от его губ, прижалась щекой к его щеке.
— Мы оба знаем, что ты смог бы меня убедить.
Пожалуйста, не надо. Это так несправедливо, но, пожалуйста, не надо.
«Да, некоторые женщины обладают даром разворачивать мужчину в направлении, противоположном его желаниям», — подумал он. Похоже, его судьба — встречать именно таких женщин. И, черт побери, не оставаться при этом равнодушным.
— Я должен уйти.
— Да. — Она снова отстранилась, обхватила его лицо ладонями. — Должен. Но спасибо, потому что сегодня ночью я не смогу заснуть вовсе не из-за этой чертовой статьи в чертовой газете.
— Можешь называть меня добрым самаритянином.
На мгновение Фиона прижалась лбом к его лбу.
— Я дам тебе баночку с супом. И новый ошейник для Джоза. Из этого он вырос.
Саймон не спорил, однако всю дорогу домой, пока щенок сладко посапывал на соседнем сиденье, он, словно наяву, ощущал ее вкус, ее аромат.
— Все из-за тебя, — пробормотал он, покосившись на щенка. — Если бы не ты, я не попал бы в эту переделку.
А сворачивая на свою подъездную дорожку, он напомнил себе, что должен купить проклятое дерево и посадить его.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments