Сверхъестественное. Свежее мясо - Элис Хендерсон Страница 25
Сверхъестественное. Свежее мясо - Элис Хендерсон читать онлайн бесплатно
И наконец Сэм увидел океан. Крутые скалы спускались к грохочущему прибою. Над водой стоял туман, от ветра по синей глади бежали белые барашки. В воде отражалось золотое небо.
Магазин специй находился почти в самом конце дороги, ведущей к маленькому пляжу. Сэм проехал мимо небольшого кафе, обещающего лучшее барбекю из устриц во всей округе, и маленького магазинчика для туристов, где продавали воздушных змеев и указатели ветра. В конце небольшого ряда магазинов Сэм заметил «У Одиссея» и остановил машину. С океана дул холодный ветер, и Сэм подумал, каково сейчас Дину в лесу.
Он открыл дверь, над головой звякнул колокольчик. В магазине пахло солью и старыми веревками, все было завалено старыми якорями, бочками и рыболовными сетями. Через весь магазин тянулся прилавок, заставленный банками. Еще больше банок было на полках в шкафах за прилавком.
Из дверей в задней части магазина вышел человечек с клоком белых волос на макушке. Выглядел он так, как будто ему лет девяносто пять, не меньше. Сквозь толстенные стекла очков он уставился на Сэма, медленно подошел к прилавку и остановился у кассы.
– Да?
– Мистер Одиссей?
– Да.
– Марта сказала, что у вас есть то, что мне нужно.
Старичок отошел от кассы, откинул доску, вышел из-за стойки и подошел к Сэму.
– Марта сказала?..
– Да, – Сэм протянул ему руку. – Я Сэм Винчестер.
Старичок пожал ему руку такой сильно, что Сэм от неожиданности крякнул.
– Ого! Крепкое у вас рукопожатие.
Человечек уставился на него снизу вверх:
– Я Джонни Одиссей, владелец этого магазина. Ты выше снежного человека. Где таких выращивают?
– В Канзасе.
– Ясно, – он отпустил руку Сэма и вернулся к прилавку. – Марта звонила. Предупреждала, что ты зайдешь. Кое-что из того, что она просит, встречается довольно редко. Такими травами особо не пользуются. Они вон там, на верхней полке, – он указал за прилавок, на полки, которые были так высоко, что даже Сэм не дотянулся бы. – У меня там есть стремянка. Прослежу, чтобы ты взял все, что нужно, и отправлю восвояси.
– Спасибо, сэр.
Человечек улыбнулся:
– Вот это да – «сэр». Сейчас нечасто такое услышишь. Сплошные дерзости, щебет да болтовня, когда показывают фильм. Раньше фильмы были редкостью. А теперь люди ведут себя так, будто они у себя в гостиной, а не в кинотеатре. Это очень отвлекает.
Не переставая говорить, он поднял доску, вернулся за прилавок и махнул Сэму:
– Заходи.
Старичок порылся в кармане фартука и достал список:
– Ну-с, посмотрим, что у нас тут.
В его списке были те же ингредиенты, что и в блокноте Сэма.
– Начнем.
* * *
В комнате позади ресторанчика Марты Бобби корпел над старым манускриптом с миниатюрами и в кожаном переплете, в котором было описано множество созданий Океании.
– Невероятная книга.
Стоя у маленького столика, Марта и толкла в ступке каменную соль. Оглянувшись через плечо, она сказала:
– Ее написал испанский миссионер, служивший на Филиппинах в 1742 году. Я нашла ее в библиотеке одного охотника, которого несколько лет назад убили ту неподалеку. Завещания он не оставил, и все забрал суд по делам о наследстве. Имущество продали с молотка, и я смогла купить несколько книг.
Бобби остановился на жутком изображении асванга:
– Не хотел бы встретить этого кровососа ночью на далекой банановой плантации, – он осторожно перевернул еще пару страниц. – Заклинание для оружия находится в этой книге?
Марта кивнула:
– Я отметила его для тебя.
Бобби заметил между страниц длинную синюю ленту и открыл книгу в нужном месте. Со страницы на него уставилось еще одно изображение асванга. Острый хоботок на жестоком треугольном лице. Из-под покатого лба таращились широко раскрытые глаза, похожие на глаза насекомого. Развернутые кожистые крылья, когтистые ноги и согнутые руки, готовые убивать.
– Похож на то, что описали Сэма и Дина.
– Когда ты рассказал мне о нем по телефону, я тоже так подумала.
Бобби несколько секунд разглядывал изображение.
– Испанский миссионер? Интересно.
Марта приподняла брови:
– А что?
– Ну, возможно, это объясняет, как тварь попала сюда. В то время испанцы часто путешествовали по Тихому океану. Асванг мог спрятаться на миссионерском корабле и приплыть в Калифорнию.
– Они не любят, когда много народу. Может, асванг искал совершенно новый мир? Там, где можно будет продолжить убивать, оставаясь незамеченным?
Бобби кивнул.
– И он приплыл в Новый Свет. Вот только Новый Свет рос и ширился. Асванг мог поселиться на побережье, а потом начать передвигаться вглубь по мере того, как в Сан-Франциско прибывали все новые поселенцы. Возможно, он двигался к востоку, пытаясь оставаться в глуши. Как только территория становится слишком людной, он снимается с места.
– А теперь он, значит, обосновался в глуши Сьерра-Невады. Богатые охотничьи угодья.
– Лыжники, пешие туристы, гребцы, посетители казино. Постоянный приток приезжих.
Марта перестала толочь соль и встретилась с Бобби взглядом:
– Сообразительная тварь.
– На ее след вышли впервые, а охотится она давно.
Бобби подумал о Дине, вооруженном только смесью специй.
– Я знаю. Чем быстрее мы сделаем оружие, тем лучше я буду себя чувствовать.
Изображение оружия он увидел на следующей странице – длинная плеть с шипом на конце.
– Мы все еще не знаем, сработает ли это, – предупредила Марта.
Бобби снова посмотрел на глаза насекомого, на острые, жесткие черты лица.
– Придется ему сработать. Это лучшее, что у нас есть.
Дин и Джейсон отыскали маленькую поляну в кольце деревьев и поставили сумки на землю. У Дина была палатка, но он не горел желанием оказаться внутри во время нападения асванга. Так что они устроились на свежем воздухе, раскатав спальники на мягком покрывале из хвои.
– Я дежурю первым, – предложил Дин, когда стемнело.
Джейсон забылся беспокойным сном. Дин сидел, прислонившись к дереву, сжимая в одной руке пистолет, а в другой – склянку со смесью, которую приготовил Бобби. Он вглядывался в темноту и напрягал слух, улавливая звуки.
В заснеженном лесу было очень тихо. Дин поднял капюшон и слушал, как снежинки почти мелодично ударяются о ткань. И вдруг он услышал позади пыхтение. Дин вскочил, резко – как развернувшаяся пружина. Хрустнули ветви, тишину нарушало тихое дыхание. Дин ждал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments