Зловещее сияние луны - Роберт Лоуренс Стайн Страница 20
Зловещее сияние луны - Роберт Лоуренс Стайн читать онлайн бесплатно
Волчья голова оказалась маской, покрытой шерстью. Оставшийся в шкуре оборотня, мистер Мун усмехнулся Тристану.
— С праздником вас, ребята! — воскликнул он. Вскочив на ноги, он помог подняться Тристану.
Анжела тоже стянула с себя волчью маску.
Ее лицо покраснело, по толстым щекам струился пот. Светлые кудряшки прилипли ко лбу.
— Это был для вас праздничный сюрприз! — весело воскликнула она.
Мистер Мун откинул голову и захохотал.
— Как вы все перепугались, бедняжки! — довольным тоном произнес он.
— Теперь вы можете расслабиться, — сказала Анжела. — Честное слово.
Мистер Мун принялся стаскивать с себя волчью шкуру.
— Эту шутку мы с Анжелой показываем ребятам каждый Хэллоуин, — объяснил он. — В этом году я выбрал вас, мои юные друзья, потому что вы мои любимые ученики.
Тристан все еще дрожал. Он никак не мог опомниться после поединка. Он повернулся к Розе. Девочка стояла, сжав кулаки, с искаженным от гнева лицом.
— Так вы… вы заявляете, что все это шутка? — воскликнула она.
Супруги кивнули.
— Вот именно. За исключением одной маленькой детали, — ответил мистер Мун. — Дело в том, что мы с Анжелой настоящие оборотни.
У Тристана перехватило дыхание от страха. Он хмуро уставился на улыбающегося учителя и его жену. Мистер Мун и Анжела разразились хохотом.
— Мы пошутили, — сказал мистер Мун. — Все это просто шутка. Честное слово!
— Нам нравится устраивать для детей такой праздник Хэллоуин, который они запомнят на всю жизнь, — сказала Анжела.
— Ведь вы тоже не забудете этот Хэллоуин до конца своих дней, верно, ребята? — спросил мистер Мун.
Ему никто не ответил.
Тристан все еще пребывал в шоке и не мог говорить.
Наконец молчание нарушил Рэй:
— Так, значит, оборотней здесь нет? И вы всего лишь шутили, говоря, что среди нас находится оборотень?
— Конечно, шутили, — ответила Анжела.
— Все это была шутка, — повторил мистер Мун. — Вы ведь не верите в оборотней, верно?
— Значит, мы можем расходиться по домам? — спросила Роза.
Мистер Мун кивнул.
— Да, наша вечеринка закончилась. Вы можете идти.
— Не беспокойтесь. Сейчас не так поздно, как мы говорили, — сказала Анжела, обеими руками поправляя волосы. — Сейчас еще нет полуночи.
— Я перевел стрелки всех часов немного вперед, — объяснил мистер Мун, — чтобы вы могли пораньше прийти домой. Видите? — Он показал им свои наручные часы. — Полночь наступит только через несколько минут.
Он подошел к старинным часам и установил на них правильное время.
— Ого! — Роза вздохнула. — Просто не верится, что это все было на самом деле. Я страшно перепугалась, но теперь понимаю, что это была всего лишь затянувшаяся шутка.
— Я никогда в жизни так не боялась, — поддержала ее Белла, качая головой.
— Надеюсь, что вы все меня простите, — сказал мистер Мун. — Мы с Анжелой устраиваем такие вечера каждый год для моих избранных учеников. Нам просто хотелось, чтобы вы почувствовали, что такое настоящий, страшный Хэллоуин.
Тристан направился к двери. Его коленки все еще слегка дрожали, а сердце бешено колотилось в груди.
— Значит, мы можем идти? — спросил он. Мистер Мун кивнул.
— Да. Наша вечеринка подошла к концу. Анжела бросилась наперерез ребятам и преградила им дорогу.
— Задержитесь еще ненадолго. Выпейте яблочного сока, — предложила она.
— Нет, спасибо, — ответила за всех Роза. — Уже действительно поздно.
— Мои родители и так ужасно рассердятся, что я не вернулся домой к одиннадцати часам, — сказал Тристан.
— Пожалуйста, передайте им, что виноват во всем я, — сказал мистер Мун.
Ребята прошли мимо груды волчьих шкур, все еще валявшейся перед камином, и направились к входной двери. Мистер Мун потянул металлический засов. Он не открылся.
Учитель хлопнул себя по лбу.
— Ох, подождите. Я совсем забыл, — произнес он и повернулся к жене. — Анжела, нажми на кнопку на книжной полке. Я совсем забыл, что входная дверь заперта.
Анжела поспешила к книжной полке и отодвинула в сторону несколько книг.
Тристан увидел черный пульт с тремя красными кнопками.
Анжела протянула руку и нажала на верхнюю кнопку.
— Ой, не может быть! — вскрикнула она. Потом повернулась к ребятам, держа в руках красную кнопку. — Она… она отлетела!
Мистер Мун снова потянул за тяжелый металлический засов.
— Ну так поставь ее на место, — сказал он. — Поставь ее на место и нажми, чтобы эти ребята могли пойти домой.
Анжела повернулась и принялась возиться с кнопкой.
— Она не встает на прежнее место, — заявила она наконец упавшим голосом. — У меня ничего не получается.
— Дай-ка я попробую. — Мистер Мун тяжело проковылял по комнате. Он взял у Анжелы кнопку и поднес ее к пульту.
— Ну вот, — сказал он наконец. — Теперь мне удалось приладить кнопку назад.
Он нажал на нее.
Один раз. Два раза. Потом еще и еще.
— Она… она не работает, — забормотал он. — Кажется, наш пульт вышел из строя.
— Что это значит? — спросил Тристан, чувствуя, как к нему подступает паника. — Как же мы выйдем отсюда?
— Мы не можем выйти, — ответил мистер Мун. — Мы оказались здесь в западне!
Это невозможно! Мы должны попасть домой! — воскликнул Тристан.
Он схватил засов обеими руками и потянул изо всех сил, пытаясь его открыть. Разумеется, у него ничего не вышло.
— Вы должны выпустить нас отсюда! — закричала Белла дрожащим голосом. — Уже почти полночь и…
БОМ… БОМ…
Снова забили старинные часы.
— Вы можете поднять решетки? — спросила Роза. — Мы все можем выбраться в окно.
— Я нажимала и ту кнопку тоже, — ответила Анжела. — Однако она тоже не работает. Мне искренне жаль. Боюсь, что-то случилось с электроникой.
БОМ… БОМ…
Тристан отчаянно дергал входную дверь. Он пытался повернуть дверную ручку и одновременно тянул засов.
— Не работает, — сказал учитель. — Понимаешь, электроника подвела.
БОМ… БОМ…
— Мы можем позвонить и попросить помощи, — предложила Анжела. — Я уверена, что телефоны работают.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments