Рэй и Дэя - Елена Бабинцева Страница 12
Рэй и Дэя - Елена Бабинцева читать онлайн бесплатно
–Это что значит?– навострил уши Рэй.
–Это значит…личная женщина,– проговорил Кашим, упорно глядя в другую сторону. – Рабыня. Если быть точным. Таких, как леди Дэя привозят из Эрнэуса. Иногда силой, иногда по доброй воле. Так, что если я покажу на вас документ, то…
–Что?!– возмущенно воскликнула девушка.– Документ?! Я что, кобыла? Или корова?!
–Нет-нет!– быстро сказал Кашим, и на всякий случай спрятался за Рэя. – Это ваша защита! Если вы «моя», то вас никто не имеет права тронуть! Понимаете?! Я только беспокоюсь за вашу безопасность. Прошу вас…всего на неделю.
Дэя надула губки и наконец, опустив руки, буркнула.
–Хорошо. Но что бы никакого рабского отношения ко мне не было! И руки не распускать!
–Как можно…– кивнул Кашим. –Почему вы так улыбаетесь, Рэй?
Рэй усмехнулся еще шире.
–Жду не дождусь, когда увижу ее в рабском костюмчике. Слушай Кашим, можно ведь еще такой поясок с монетками купить…
В этот момент в голову Рэя прилетел желудь. Пока он разглагольствовал, деловая Дэя насобирала целую пригоршню отличных, крепких орехов, и готова была пустить их в ход. Кашиму пришлось потратить немало времени, что бы успокоить их.
Однако до первого населенного пункта на их пути, они шли молча, и даже не смотря друг на друга.
Рэй много думает, когда ему приходится молчать. Может именно поэтому, он не прослыл дураком или же идиотом. Он прекрасно понимал, что девчонка им в дороге не нужна. Что она их задерживает. Что от нее много шума и кроме своей целительной магии, она больше ничего не умеет, кроме как виртуозно исполнять арии на его нервах. Так стоит ли оно того? Рэй был уверен, что если с Кашимом поговорить на эту тему, он будет полностью с ним согласен. Дэя лишняя в этом походе. И им будет куда лучше без нее. И он даже вернет ей ее побрякушки…часть от них. Надо же ему компенсацию, за труды! Если бы не он, эта девчонка так и летела в то сети с мертвым драконом! И скорее всего уже бы танцевала какой-нибудь озорной танец, под плеть купца, на базарной площади…
Почему – то эта мысль больно обожгла Рэя внутри. Он тряхнул головой и глянул на Дэю. Она шла чуть впереди, за Кашимом. Осознание, того, что он беспокоиться за нее, раздражали его еще больше. Ее надо как можно скорее доставить домой. Нечего ей шастать по кайтонским лесам в сопровождении вора и изгнанного принца. Можно будет надеяться, что ее папа всыпет ей как следует, за ее самоволку. И запрет. Лет на пять.
Рэй вдруг очнулся от своих мыслей и поморщился от ужасного запаха…
–Боже, что это?!
–Тише!
Кашим, завел их в густой лиственный куст, и указал на деревеньку, которая угадывалась чуть впереди.
–Это деревня Ли. Здесь самые лучшие изделия из кожи. Здесь живут мастера своего дела.
–Изделия, из какой кожи?– шёпотом спросила Дэя.– Из телячьей, да?
–Нет, леди. Из человеческой,– криво усмехнулся Кашим.– Отсюда такой запах…придется вам потерпеть, друзья мои. В деревню, я пойду один. Я куплю все необходимое и вернусь к вам.
–Эй-эй…– Рэй перехватил Кашима за плечо.– Только не вздумай нас надуть, ваше высочество.
Кашим прикрыл глаза и вздохнул.
–Рэй, я не предам вас. Понимаю, ко мне мало доверия, но если бы я хотел продать вас сюда, вы бы давно уже тут были. Поверьте.
Рэй хмыкнул и отпустил Кашима.
–Я быстро. Затаитесь.
Когда он исчез из виду, Дэя вздохнула и села на землю. Она расстегнула свою сумку и выволокла оттуда пару яблок, краюшку хлеба и кусочек ветчины и сыра.
–Ты что будешь есть в таком месте…?!– Рэй брезгливо поморщился. – Воняет так, что будто сотня бабулек прошла мимо…
Дэя пожала плечами, и, смастерив себе нехитрый бутерброд, стала жевать.
–Как тебя только не тошнит…
–Я научилась, есть при любых запахах, Рэй,– хихикнула Дэя.– Вареная кожа…ха! Когда я училась, и была еще на первом курсе в академии, наш профессор спокойно ел хлебцы с огурцом и пил какао, пока мы препарировали труп. И надо сказать, трупы всегда были не первой свежести. Утопленники, оборванцы, бездомные…
–Фу, прекрати!
Дэя широко усмехнулась и смачно откусила от бутерброда. Рэй лишь вздохнул и повалился на спину.
–Это самое плохое, что со мной происходило за годы воровства… – буркнул он. – Вся эта затея, все это путешествие…курам на смех.
–А я верю, что Кашим говорит правду, – сказал девушка.– Неужели тебя не превозносит до небес одна только мысль, что мы втроем можем изменить мир! Остановить войну! Это же…
–…глупо?
–Нет! Это потрясающе!– рассерженно сказала Дэя. – Не понимаю, почему ты так недоволен. Кашим обещал наградить тебя, когда все закончиться. Ты должен радоваться.
–Я бы больше радовался, если бы меня сразу наградили. Просто так, – проворчал Рэй, – рисковать своей шкурой ради призрачного богатства…это не мое.
–А ради мира?
Рэй кисло усмехнулся и посмотрел на девушку. Но Дэя говорила серьезно и смотрела на вора, ожидая ответа. Рэй вздохнул и, прикрыв глаза, провел по лицу рукой.
–Дэя…ты слишком идеализируешь наш поход. И меня тоже. Я предполагаю, что наши усилия дадут некий толчок, для дальнейших действий. Но остановка войны…в таком деле не бывает ничьей. Кто-то на этом сильно наварится. И не думаю, что мы с легкостью оставим эту машину. Ее разогнали много лет назад. Каковы наши шансы на то, что мы просто украдем яйцо, вернем его и Кашима папочке, и он остановит свои войска? М-м? Поднимет свои белые подштанники в качестве заключения мира и конца войны? Ты не понимаешь, о чем говоришь…
Дэя сжала кулачки и встав, подошла к лежащему вору. Она уперла руки в бока.
–Это я не понимаю, о чем говоришь ты! Ты же…просто ноешь! Мы еще даже не попробовали, а ты уже сомневаешься! Мне кажется, величайшая трусость, это не сделать того, что может изменить жизнь к лучшему!
–Величайшая трусость, Дэя, как и величайшее благо, понятие относительные. Не будь я трусом, я был бы, давно мертв. Так скажи мне, стоит ли оно того?
Рэй посмотрел в глаза девушки, и она лишь вздохнув, отошла в сторону.
–Твое прошлое мешает тебе видеть будущее,– вдруг сказала Дэя.
–Мое прошлое, как раз помогает мне видеть мое будущее…– рассмеялся Рэй. – Оно не ослепляет. Как ослепило тебя.
–Я вижу свой путь ясно. И знаю, что хочу сделать, – сказала девушка, собирая в сумку остатки своего позднего завтрака. – А вот ты…был прав. Ты трус. И это твое величайшее благо, Рэй Гамильтон.
Рэй понял, что эти слова задели его. И не просто задели, а обидели! Он много раз сносил и куда большие оскорбления, а тут…это даже оскорблением назвать нельзя. Это просто факт. Рэй его знает, но он не думал, что если это произнесет кто-то другой, ему будет обидно…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments