Седьмое таинство - Дэвид Хьюсон Страница 68

Книгу Седьмое таинство - Дэвид Хьюсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Седьмое таинство - Дэвид Хьюсон читать онлайн бесплатно

Седьмое таинство - Дэвид Хьюсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Хьюсон

— Я нахожусь там, куда меня направил инспектор Фальконе, комиссар, — осторожно ответила Роза. — В Тестаччо. Следить за этой женщиной.

— С кем вы в паре?

— Одна. Инспектор Фальконе сказал…

— Мне он об этом не сообщил. — Беглец подпустил в тон чуть больше нетерпения. — Не понимаю, почему вы не в составе группы. Как думаете, может быть, инспектор Фальконе относится к вам… несколько предвзято?

— Нет, комиссар.

Но ответила все же с секундной задержкой.

— Вам уже есть что сообщить?

— Она ходила за покупками на рынок.

— И что?

— И встретилась там с мужчиной. У лотка, где торгуют кониной. Где Джорджио работал.

— Вы сообщили об этом Фальконе?

— Нет еще… — Голос звучал неуверенно и неубедительно. — Я как раз собиралась сообщить, когда вы позвонили.

— Ладно, предоставьте это мне. Расскажите об этом мужчине. Он молодой, старый?

— Может, лет тридцати пяти. Думаю, был сокамерником Браманте в тюрьме. Не знаю, что бы это могло значить…

— Так. Дальше.

— Выглядит все так, будто у него с синьорой Браманте интимные отношения. Он целовал ее.

Изгой глубоко вздохнул и уставился на скелет в углу.

— Ей это понравилось?

— Она оглядывалась… как-то виновато. Думаю, она надеялась, что этого никто не заметил.

Ему вновь захотелось кричать. Кричать так громко, чтобы закачались эти древние стены.

— Она пошла с ним домой?

— Нет. Ушла одна. А продавец пошел к себе, когда рынок закрылся.

— Мужчины иногда пользуются ситуацией и обманывают других. Вам ведь это известно, не так ли?

— Комиссар, я думаю…

— Мужчины всегда стараются обмануть и перехитрить, самыми разными способами. Думаю, Фальконе как раз перехитрил вас и теперь эксплуатирует. Вы согласны?

Снова молчание, но короткое.

— Я не думаю, что это уместно сейчас обсуждать.

— Вы лояльны к начальству. Мне это нравится. Она вас видела?

— Нет. Никто меня не видел.

Затворник обдумал услышанное.

— Вот что, агент. Это дело гораздо сложнее, чем представляется на первый взгляд. Между нами, оно сложнее, чем Лео Фальконе может себе представить. Вы понимаете, что я хочу сказать?

— Не совсем…

— Мне необходимо это с вами обсудить, конфиденциально. Что вам было приказано делать. И что вы по этому поводу думаете.

— Комиссар…

— Где вы сейчас находитесь?

— В кафе возле старой бойни в Тестаччо. Этот мясник живет рядом. Я проследила его до дома.

— Хорошо. Оставайтесь там. Пошлю кого-нибудь подменить вас через час. До того времени, если Фальконе позвонит и даст другое приказание, выслушайте, но не исполняйте.

— Я…

Людьми всегда движет то, что имеет для них наибольшее значение.

— Вы же хотите продвинуться по службе, не так ли, Прабакаран?

— Да, комиссар.

— Тогда делайте, как я сказал.

Левой рукой Браманте взял фотоаппарат и вновь посмотрел на ее лицо. Интересная молодая женщина. Не похожая на других. И по какой-то причине явно старается скрыть правду о своем происхождении и свой истинный внешний вид, пока на работе.

— Мой человек не знает вас в лицо, агент. Опишите, во что вы одеты.

Беглец выслушал ее, наслаждаясь явным замешательством, в котором она пребывала, пока объясняла, почему так оделась и замаскировалась.

— Непременно дождитесь его, — приказал мститель и отключился. Посмотрел на кости в углу, в алькове. Джорджио вновь чувствовал себя счастливым, обновленным, возбужденным.

— Они приходят сюда со всех четырех сторон Ойкумены, Валерия, — шепнул изгой. — Приходят, не зная, что могут здесь обнаружить.

ГЛАВА 19

Дождь прекратился. Из туч над Тибром выглянуло хилое послеполуденное солнце. Это дало Фальконе предлог, который был ему так нужен. Поверх грязных луж уложили доски, коллеги помогли ему спуститься к воде и прошли за ним за защитные экраны, осторожно подбираясь к отверстию дренажного стока. Достигнув конца временной деревянной платформы, Лео взобрался на нее, чтобы добраться до более новой и более высокой арки, расположенной прямо под забитой транспортом дорогой. К этому времени он настолько выбился из сил, что решил немного передохнуть. Лупо тут же воспользовалась представившейся возможностью.

— Вы, — она ткнула Перони пальцем в грудь, — точно никуда дальше не пойдете. У нас и так достаточно забот, чтобы еще возиться с человеком, способным заблевать все вокруг. Вообще-то я бы посоветовала всем троим просто заглянуть разок в эту черную дыру, вдохнуть ее жуткие ароматы, а потом сесть на эти складные стулья для пикников, которые мы именно для этого и притащили, и выслушать меня.

— Я возглавляю расследование, — запротестовал Фальконе, — и хочу все видеть своими глазами.

Лупо скрестила руки на груди и встала у него на дороге.

— Там скользко и темно, туда опасно соваться. Не хочу даже думать о том, что может случиться, если ты упадешь, Лео.

— Я возглавляю это расследование! — возмущенно повторил инспектор.

— И впрямь. — Тереза подтащила к себе металлический стул, резким движением разложила его и села.

— Ну что же, идите туда сами, а я вам ничего не скажу. Ни единого слова. Или же оставайтесь здесь, и тогда я вам все расскажу. Выбирайте.

Джанни первым взял стул и сел. Остальные последовали его примеру. Правда, Фальконе продолжал ворчать.

— Я думал, это ребенок, — заметил Коста. — На вид — детская ручонка.

Патанатом вздохнула, подозвала к себе Сильвио ди Капуа с его компьютером и повернула ноутбук экраном к коллегам. Фотографии тинейджера в кругу семьи. Парнишка на голову ниже отца — округлого, улыбающегося, вполне обычного мужчины, а еще двое, постарше, как понял Коста, видимо, его братья. Снимок был сделан где-то на берегу моря: пять человек возле лотка с мороженым — довольные и счастливые отдыхающие.

Тереза пощелкала клавишами. Следующий снимок оказался зубной картой: верхняя и нижняя челюсти, в правом углу фамилия пациента.

— Файл мы получили из отдела по розыску пропавших лиц, — пояснила она. — Только и оставалось трудов, что найти его. Сандро Виньола был небольшого роста. Пропал в двадцать два года. Ошибка вполне понятная, Ник: ты же так хотел найти Алессио Браманте.

— Мы все хотим его найти, — вмешался Фальконе.

— Да-да, — кивнула патанатом. — Мы все этого хотим. К сожалению, в данном случае ничем не могу помочь. Но если хотите узнать подробности о теле, тогда я…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.