Похитители - Джон Фаррис Страница 56

Книгу Похитители - Джон Фаррис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Похитители - Джон Фаррис читать онлайн бесплатно

Похитители - Джон Фаррис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Фаррис

— Я здесь с ума сойду! — закричала Кэрол, и Крошка бросила на нее испуганный и встревоженный взгляд.

— Эй, шшшш… не кричи. Ты же знаешь, чем могут закончиться крики, — предупредила она.

— Клянусь! — простонала Кэрол вне себя от горя. — Я никогда не скажу ни слова о…

— Слишком поздно, — прошептала толстуха и нахмурилась. Потом нагнулась и закончила заправлять постель.

Кэрол вздрогнула и вопросительно посмотрела на свою тюремщицу.

— Что слишком поздно?

Крошка взбила подушку и положила ее на кровать.

— Вот черт! — пробурчала она с таким видом, словно временами могла сердиться сама на себя или на не зависящие от нее обстоятельства. — Кэрол, в последний раз тебе объясняю: тебе придется провести с нами… еще несколько дней. Для этого существует веская причина. Сейчас возник перебор с Кэрол Уоттерсон… Если больше не хочешь кофе, я унесу поднос. На обед будет вкусный чанбуктанг. Правда, у меня нет морского уха, так что чанбуктанг будет не совсем настоящим. Но если тебе больше хочется, я могу сделать…

Крошка бросила на Кэрол взгляд украдкой, увидела у нее на лице тревогу и беспокойно вздохнула.

— Твою роль сыграла другая девушка, — объяснила она с таким видом, будто открывала и так слишком много. Потом направилась к подносу с остатками завтрака, но Кэрол, звеня цепью, преградила ей путь. — Ну, Кэрол, — взмолилась Барбара Хендершолт. — Это тоже часть плана, очень важная часть, и я ни в коем случае не должна больше тебе ничего говорить.

— Скажешь, Крошка! — таинственно произнесла Кэрол Уоттерсон.

— Не могу, хоть убей! — решительно покачала головой толстуха и попятилась назад.

— Мне кажется, что ты лжешь. Я и не знала, что ты можешь быть такой противной!

— Я не противная! — обиженно запротестовала Барбара Хендершолт.

— Тогда расскажи!

Крошка сделала еще один шаг назад и чуть не упала с платформы, на которой стояла кровать. Кэрол успела подхватить девушку, чтобы она не упала. Толстуха Барбара ужасно боялась любых падений, пусть даже с высоты в восемь дюймов. Она побледнела от страха и проглотила подступивший к горлу ком. Сейчас ей некуда было смотреть, и она была вынуждена смотреть на Кэрол.

Кэрол Уоттерсон увидела в глазах Крошки плохо спрятанную тайну. Крошка обожала тайны, но еще больше любила их рассказывать.

Кэрол надавила чуть сильнее, не пытаясь причинить ей боль. Крошка выдавила из себя улыбку.

Сейчас обстоятельства переменились, и Кэрол Уоттерсон заставила Барбару Хендершолт подойти к кровати и сесть. Она села рядом с Крошкой достаточно близко и с удовольствием почувствовала дрожь в мягком жирном теле.

— Просто не хочу, чтобы ты думала, будто я могу солгать тебе, — серьезно заявила Крошка.

— Знаю, — кивнула Кэрол, успокаивающе гладя руку толстухи. — Знаю.

Глава 17

Сэм Холланд добрался до дома к четырем часам. Он увидел Филисию и двух парней, мирно сидящих под деревьями во дворе. Риггс лежал в нескольких футах от них и грыз кость. Холланд сбросил скорость и дважды просигналил. Все посмотрели на него, но из-за большого расстояния он не мог разглядеть лиц. Сэм надеялся, что Филисия помашет ему рукой, но она сидела неподвижно на коротконогом белом стуле.

Неожиданно Филисия подпрыгнула, и Сэм увидел, как рослый белокурый парень лениво протянул руку и подхватил ее. Четыре или пять секунд он держал ее за запястье, не позволяя бежать, потом отпустил. Филисия споткнулась, кое-как вернула равновесие и побежала к подъездной дороге. Риггс бросился за ней, как всегда довольный возможности побегать.

Сэма озадачило и рассердило то, что он увидел. Он остановил «мерседес» и вышел из машины. Филисия быстро бежала через лужайку, широко разбрасывая ноги, как бегает большинство женщин, а Риггс с лаем путался у нее под ногами.

— Привет! — приятным голосом поздоровался Сэм за мгновение до того, как увидел панику на нахмуренном лице жены. Он расставил руки, она бросилась ему на грудь, тяжело дыша, и впилась пальцами ему в спину.

— Сэм!.. Сэм!..

Холланд оглянулся через плечо на двух парней. Они поднялись и шли к машине.

— Что тот клоун пытался с тобой сделать? — с негодованием воскликнул он. — Это и есть друзья Кэ?..

Филисия отпрянула от мужа и посмотрела ему в лицо. Она яростно покачала головой, чтобы вновь привлечь его внимание.

— Они… Сэм, они убийцы… они убили…

Сэм Холланд посмотрел на жену с открытым ртом. Он освободился из ее объятий и отодвинул на расстояние вытянутых рук. Ее слова несомненно встревожили его.

— Это правда! — воскликнула она задыхающимся голосом. — Поверь мне! Кэрол у них! Они приехали убить Генерала!

— О, Господи! — медленно пробормотал Сэм. — Ты хочешь сказать…

Филисия оглянулась и словно окаменела. Риггс облизнул ноги хозяйки, посмотрел на нее и сделал широкий круг, как бы приглашая вернуться к игре.

— Сэм, — прошептала она, — я не знаю, что нам делать.

Холланд отпустил жену и стал сбоку. Парни неторопливо приближались. Высокий белокурый молодой человек шел улыбаясь.

— Здравствуйте, мистер Холланд! Я Рич Марслэнд. Этот южный красавец — Туро Регало. Доехали, надеюсь, без происшествий?

— Дев… — проговорила Филисия Холланд, не сводя глаз с Марслэнда и некрасиво обнажив зубы. — Дев… в пруду. О, Господи… я видела это…

— Ну, Филисия, — попробовал успокоить ее Рич Марслэнд, — вы же обещали, что не будете больше вспоминать об этом.

— О чем вы говорите? — гневно закричал Сэм Холланд. — Что здесь случилось, черт побери?

Рич пошаркал ногой по траве и, сощурившись, посмотрел на низкое солнце. По дороге ехал на велосипеде мальчик. Он негромко произнес с улыбкой:

— Мне кажется, здесь не самое подходящее место для разговора. У вас растерянный и встревоженный вид, и думаю, вам не помешает крепкий коктейль или еще что-нибудь в этом же роде, мистер Холланд. Если вы не возражаете, я буду называть вас Сэмом, поскольку за очень короткое время нам придется близко познакомиться. Называйте меня Ричем. Я предлагаю всем вместе пойти к дому, как самым близким друзьям… Филисия, объясните мужу, почему он должен слушаться нас.

— У них Кэрол, — пояснила Филисия Холланд, словно заучила эту фразу наизусть.

Рич Марслэнд улыбнулся и подмигнул ей. Она посмотрела на него со слепым отвращением, но пошла рядом, нагнув голову. Второй юноша, которого звали Туро, шел чуть позади Сэма. На его влажном лице не было никакого выражения. Сэм тоже начал потеть, хотя было не так уж и жарко.

— Я хочу знать… — начал Сэм.

— Не торопитесь, Сэм. И говорите, пожалуйста, тише. У вас на самом деле замечательный старинный дом, крепкий, как сейф. Сейчас строят не так добротно, как раньше, верно? Правда, краска на переднем крыльце немного облезла. Мы с Туро решили завтра подкрасить его, пока у нас есть время. Пусть это будет чем-то типа платы за еду и комнату, хорошо?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.