Дикий остров - Брайони Пирс Страница 43
Дикий остров - Брайони Пирс читать онлайн бесплатно
– Ты и не грузишь меня, – солгал я, – но как я могу помочь тебе, если ты не делишься со мной?
Между нами повисло молчание, прерываемое только звуком шагов. Наконец Лиззи сказала:
– Вот и я о том же.
У меня сперло дыхание.
– Ты…
– Я всегда чувствовала, что тебя что-то беспокоит. Даже до того, как отец ушел от вас. Но ты никогда сам не поднимал эту тему, и даже если я спрашиваю, ты все время уходишь от темы. Тогда я решила, что ты недостаточно мне доверяешь, чтобы рассказать о чем-то серьезном.
– Но это не так! – громко парировал я и добавил уже тише: – Правда.
– Но не вся, – Лиззи покачала головой. – Когда твою маму увезла «скорая», об этом я узнала от Мэтта, которому рассказала его мама. Ну и что же? Я все равно старалась тебя поддерживать, просто… будучи собой. И вот так ты поддерживаешь меня? Мы не обсуждаем серьезные проблемы, а помогаем друг другу о них забыть. Мне кажется, так лучше всего.
– Т-т-ты мне не доверяешь?
– Конечно доверяю, – Лиззи пожала плечами, – но я по-прежнему не знаю, что тебя тревожит. Может, когда-нибудь ты мне откроешься, но я только хочу сказать… ничего страшного, если ты решишь оставить это в себе. – Она прижалась ко мне. – Я люблю тебя, Бен, ведь ты мой лучший друг.
Я улыбнулся, но боль затопила мое сердце.
Мы остановились не более чем в сотне метров от цели, за осыпавшейся известняковой стеной. Время не пощадило и часовню: одна стена почти полностью обвалилась, словно замок из песка, раздавленный чьей-то ногой в приступе злобы. Луна освещала древние, покосившиеся и разрушенные надгробия. Да и вообще многовато их было для трех домиков, отмеченных на карте. Должно быть, здесь жили целые поколения.
– Там пусто? – прошептал Грейди, пытаясь отдышаться.
– Кто его знает, – Уилл наклонил голову. – Ничего не слышно, да и костра не видать, хотя это может означать лишь то, что эти ребята умнее тех, которые расположились в домике… или это ловушка.
– Тайник внутри? – спросила Лиззи.
Я покачал головой:
– Он за часовней, скорее всего, на кладбище.
– Отличное место для засады, – заметил Уилл.
– Мы все еще можем вернуться на плато и найти какую-нибудь пещеру, – сказал я.
Услышав это, Кармен развернулась, оторвав голову от плеча Уилла и покачивая ей, как испорченная кукла. Она сердито посмотрела на меня, и я поднял руки в защите.
– Ладно-ладно, – выдохнул я, – успокойся. – И добавил, прислонив топор к стене: – Работаем по старой схеме. Пока мы в укрытии, Уилл решает загадку. За коробкой пойдем, когда у нас будет ответ.
– Согласна. – Лиззи достала блокнот. – На, Уилл. – И она присовокупила к нему калькулятор.
– Мне нужен свет.
– Потом к темноте не привыкнешь, – предупредила Лиззи.
– Луны мне не хватит, – шепотом настаивал Уилл.
Грейди достал фонарик, но не торопился его включать. Мы переглянулись, а затем Лиззи вынула из рюкзака грязно-зеленую футболку и обернула ею фонарик.
– Все, кроме Уилла, прикройте один глаз, – скомандовала она, – так мы сохраним ночное зрение. – Собрав нас в круг, она нацелила фонарик в землю и щелкнула выключатель.
Тусклый зеленый свет не мог проникнуть через живой щит. Уилл залез в середину, вооружившись карандашом и блокнотом, и стал черкать.
– Алгебра, – бормотал он, – А, В, С, D, Е. Е и С – это 32. D минус В – это 4, – Уилл наклонился ближе. – 2В минус А это 6. В и С – это 25, – он задумчиво грыз карандаш. – А плюс В и D – будет 18. А плюс D плюс Е будет 25… – Он снова остановился. – Не так просто, как казалось, – буркнул он. – что-то никак.
– Забудь про алгебру. – Я беспокойно оглянулся. Вокруг ни души. – Давай пройдемся по цифрам. Если 2В минус А это 6, то А должно быть от 1 до 10, так?
– А если дроби, – спросил Грейди, – или отрицательные числа?
– Надеюсь, что нет.
– Короче… – Уилл что-то все бормотал, грыз карандаш и стучал по калькулятору. – Кажись, получилось, – объявил он через пару минут.
– Какой ответ? – Было слишком темно, и я не видел бумаги.
Уилл сел на корточки:
– А, В, С, D, Е… 4, 5,20, 9,12.
– Все вместе пятьдесят, – подтвердил Грейди через мгновение.
– Только вот как открывать коробку, не понятно, – нахмурилась Лиззи. – Тут вам ни «ветра», ни «повернуть».
– На месте разберемся, – предложил Грейди.
– Хочешь рискнуть? – Моя голова начинала гудеть. – А если перевести цифры в алфавит?
– Абракадабра какая-то. – Лиззи сжала руку Кармен, ведь та все время ерзала.
– Чего сидим? – требовательно спросила она.
– Потерпи, – постарался урезонить ее Уилл.
– Может, это анаграмма? – подумал я.
– Всего одна гласная, – Лиззи покачала головой, – Г, Д, Ф, И, М.
Мы замолчали, исчерпав все идеи.
– Нам придется идти так, да? – прошептала Лиззи.
– Всем? – спросил Грейди. – Если только наше присутствие не потребуется, я бы остался тут и посмотрел за Кармен, – сказал Грейди как бы извиняющимся тоном.
Я разинул рот.
– То есть мы будем рисковать жизнью, пока ты будешь сидеть тут?
– Ну, я не был бы столь категоричен.
– Зато я – да.
– Просто я подумал… если на нас нападут, Кармен не может быстро бежать. Но если я побуду с ней, на всякий случай, то вы легко смоетесь, если понадобится… а потом вернетесь за нами.
– Ты это серьезно? – Я разинул рот еще шире. – Да ты просто хочешь, чтобы мы увели их подальше от тебя.
– Бен, вообще-то это здравая мысль, – сказала Лиззи, – так будет лучше для Кармен, да и без нее у нас больше шансов удрать. Я точно пойду – только я могу открыть коробку. И Уилл… а ты можешь остаться.
– Ты шутишь?
– Ты же вообще против всей этой затеи.
– Это не означает, что я оставлю тебя одну. Не могу поверить… – Головная боль вдруг усилилась, и я сжал виски руками. – Грейди останется и посмотрит за Кармен. Ты, я и Уилл пойдем внутрь. Вы вдвоем займетесь коробкой, а я постою на стреме, – я привстал. – Оставим рюкзаки тут, на случай, если понадобится делать ноги. – Я с трудом стащил его со спины.
Казалось, что лямки были намертво приварены к коже, которая промялась под весом моей ноши. Я скинул ее рядом с Кармен.
– Дай ей еще антибиотик, – небрежно кинул я.
Уилл встал, захватив фонарик:
– Это нам пригодится.
Грейди кивнул:
– Удачи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments