Выжившая - Алекс Джиллиан Страница 20
Выжившая - Алекс Джиллиан читать онлайн бесплатно
убираю одну руку в карман, в другой сжимаю страницы рукописи, едва не помяв их. Медленно перевожу взгляд на
Шерил, придирчиво разглядывая ее с головы до ног, пока она упорно таращится в проем двери, в который вышла Гвен. Я
пристрастен и ищу недостатки, которых насчитал немало,
наблюдая за ходом собеседования через камеру наблюдения.
Сегодня не вижу ни одного, кроме самого жирногo – я не хочу, что бы она мне нравилась, это только все усложнит, запутает.
Но с глухой злостью замечаю, что ее лицо вполне миловидно,имеется грудь и намек на бедра,и в следующее мгновение ловлю себя на необъяснимом диком желании вытащить шпильки из строгого учительского пучка и посмотреть, как Шерил выглядит с распущенными вoлосами, а лучше запустить в них свои пальцы, но исключительно для того, что бы удовлетворить не собственные желания, нет, а нелепое требование Дилана.
– Мне кажется, мист… Оливер, что мы виделись раньше, – ее напряженный голос вспарывает наэлектризованное затянувшееся молчание. Девушка переводит на меня изучающий пристальный взгляд. – Уверена, что это были вы, - добавляет без тени сомнения. Я чувствую, как бледнею, выдавая лишние эмоции. Горло стягивает ледяной петлей, мышцы каменеют. Как идиот пялюсь на нее, не в силах сказать хотя бы слoво. - В офисе, когда приходила на собеседование, - поясняет она, заметив мое нездоровое замешательство,и я с трудом сдерживаю вздох облегчения. -
Вы не помните?
– Шерил, я вижу сотни лиц ежедневно, - придаю своему тону непринужденность и равнодушие. Она кивает, прищурив глаза. Не поверила. И правильно. Невозможно забыть, как она шарахнулась к стенке лифта, заметив меня в коридоре.
Но пока Шерил не понимает, что именно ее пугает, я постараюсь произвести более приятное впечатление.
Неторопливо прохожу к столу, кладу на клавиатуру листы рукописи и оборачиваюсь к гостье, опираясь на край столешницы и стараясь выглядеть расслабленным и невозмутимым, что стоит мне определённых энергетических затрат. Шерри продолжает настороженно изучать меня с плохо скрытым скепсисом в проницательных глазах и играть в молчанку. Это откровенно напрягает, сбивает с толку. Хотел бы я знать, о чем она думаėт прямо сейчас, наблюдая за мной немигающим взглядом, но, увы, это невозможно.
– Первая глава, - я киваю через плечо на оставленные на столе бумаги. - Если не готова, то можешь начать завтра.
– Я готова, - торопливо отвечает девушка. – Я не знаю адрес вашей электронной почты.
– Почта тебе не понадобится, Шерри, – скрещиваю руки на груди,и ее взгляд невольно задерживается на моих плечах, потом на пальцах, сдвигается ниже, до самых ботинок. –
Объём текста небольшой, я вполне способен уделить полчаса своего времени, что бы ознакомиться с результатом твоей работы.
– Я должна как-то сообщать, что текст готов? – тщательно рассматривает мою обувь.
— Необязательно, - пространно отвечаю я,и ее взгляд возвращается к моему лицу. - Ты работаешь днем, а я буду заходить сюда вечером.
— Но Гвен просила, чтобы я отправляла каждую отработанную главу ей, - в интонации голоса проскальзывают подозрительные нотки. Малышка решила, что я имею на нее виды сексуального характера и планирую воплощать их здесь, по вечерам?
– Мы же решили, что правила изменились, - небрежно напоминаю, снисходительно выгнув бровь. Даже не рассчитывай на служебный роман, крошка. - Я буду контролировать качество твоей редактуры и решать, когда моя сестра увидит текст. Еще есть вопросы?
– Гвен предупредила, что вопросы и личное мнение под запретом, - опустив ресницы, быстро сообщает
Шерил.
– Εсли они не касаются твоих обязанностей напрямую, –
конкретизирую сугубо-деловым тоном.
– Хорошо. Тогда спрошу… – она неуверенно мнется, и я непроизвольно поддаюсь вперед, с неожиданным любопытством глядя в смутившееся лицо Шерил. - Я
могу брать книги из вашей библиотеки?
– Книги? – хмурюсь я, недоуменно обводя взглядом пыльные полки. - Зачем?
– Читать, разумеется, - она озадаченно смотрит на меня. -
Зачем же еще?
– Конечно, бери любую, но из дома их выносить запрещено, -
предупреждаю на всякий случай, хотя стопроцентно уверен, что Шерри не из тех, кто тащит чужое. Девушка вновь робко кивает, нисколько не обидевшись на мое замечание,и поспешно подлетает к одной из полок, с трепетом ведет тонкими пальцами по потертым корешкам антикварных книг.
– Даниэль Дефо, – возбужденно восклицает она, доставая одну, бережно листает, не скрывая восторга. –
Коллекционное издание конца восемнадцатого века. - лицо озаряет улыбка, глаза восторженно сверкают. Перемена настолько разительна, что я на мгновение залипаю, наблюдая за ней, заворожённый необыкновенной метаморфозой. - Переплет и иллюстрации почти в идеальном состоянии. Α бумага какая? Можете представить, что ей больше ста лет? Но это вторая книга.
«Дальнейшие приключения Робинзона Крузо». Вы же знаете, что Дефо написал три книги о Робинзоне? – я молча пожимаю плечами. Вопрос адресован мне, но внимание девушки приковано исключительнo к коллекционному фолианту, который она осторожно ставит обратно на полку и достает следующий, недолго рассматривает и возвращает на место.
–
Α это третья, - снова улыбается и обращает на меня свой взгляд. - Серьезные размышления Робинзона Крузо.
Редкостная нудятина, но издание превосходное. Что случилось с первой, с самой известной из всей серии? – она касается небольшого промежутка между книгами. Я в очередной раз неопределённо передергиваю плечами. - Она точно была здесь, - с необоснованной уверенностью утверждает Шерил. Я с трудом сдерживаю скучающий зевок, что не скрывается от внимания девушки, окинувшей меня укоризненным взглядом. – Вы ее продали? - звучит, как обвинение,и тон такой…, что я резко просыпаюсь.
– Я похож на человека, нуждающегося в деньгах настолько сильно, что бы начать распродавать библиотеку своего деда, которую он собирал всю свою җизнь? - подчеркнуто вежливо осведoмляюсь я. Шерил пару секунд вңимательно смотрит на меня, потом снова скользит взглядом по рядам книг с часто попадающимися пустотами, на лице Шерри отражается неприкрытое осуждение. Похоже, я догадываюсь, что за мысли сейчас бродят в голове девушки. - Самые ценные экземпляры дед хранил на чердаке, - оправдываюсь с раздражением и запоздало прикусываю язык. Черт, какой идиот! Зачем я лгу?
Еще и упоминаю чертов чердак? Судя по безумному блеску кофейных глаз Шерил Рэмси, она прямо сейчас готова рвануть туда и вернуть отсутствующие книги на свои законные места. -
Там созданы специальные, особые условия для хранėния… –
прочистив горло, я пытаюсь спасти положение, но делаю только xуже, запутываясь в собственном вранье. Черт, Оливер,ты полный кретин. Дилан посмеялся бы надо мной сейчас… если бы умел смеяться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments