Мотив для спасения - Блейк Пирс Страница 18

Книгу Мотив для спасения - Блейк Пирс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мотив для спасения - Блейк Пирс читать онлайн бесплатно

Мотив для спасения - Блейк Пирс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Блейк Пирс

– Ты знаешь, кто сделал это? – спросила она.

– Какой-то призрак, – пожал плечами Говард, улыбаясь. – Кто-то, кого ты, скорее всего, не можешь достать. И этот призрак также непрочь подставить меня.

– Твои загадки сейчас ни к чему, – произнесла Эйвери.

– Мои загадки – это все, на что ты можешь рассчитывать, – сказал он. – И лучше бы тебе ценить это.

– Иди к черту.

Говард чуть сильнее надавил коленом, прижимая ее к кирпичной стене. Она еле сдержалась, чтобы не закричать от боли.

– Сейчас, подожди, – продолжил Говард. – Давай ты не будешь вести себя, как неблагодарная сучка. Я ухожу, Эйвери. Я верю тебе. Уверен, ты поймешь, я должен сделать это…

Что-то проскользнуло по спине и его рука вновь оказалась у ее рта. Но не только рука. Появился резкий, острый запах. Что-то химическое. Алкоголь или нечто иное. На тряпке. Она не могла дышать…

«Хлороформ».

Сердце Эйвери безумно заколотилось от прилива адреналина и ненависти, когда Говард медленно поднялся. Как только он сделал это, она попыталась вскочить на ноги, но вещество сделало свое дело. Она тут же упала на борт мусорного бака. Руками Блэк попыталась вытащить пистолет, но вместо этого, оружие упало на землю.

Последнее, что она увидела прежде, чем в глазах потемнело, была смутная фигура Говарда Рэндалла, небрежно идущего по парковке.

***

Когда Эйвери открыла глаза, она ощутила легкую головную боль. События дня, словно в тумане, медленно всплывали в памяти. Как только она все вспомнила, то ощутила такое смущение, о котором ранее и понятия не имела. У нее не было возможности остановить Рэндалла, но она чувствовала себя так, будто просто позволила ему уйти.

Поднявшись на ноги, она также испытала резкую боль в спине, в том месте, куда он упирался коленом. Было ощущение, что он до сих пор был рядом. Из того, что она знала о Говарде, это могло быть правдой.

«Он набросился на меня лишь для того, чтобы дать мне подсказку? Подкинуть очередную загадку? Или потому, что полиция почти добралась до него? Он напуган?»

Оба варианта казались верными и Блэк предположила, что в каждом что-то есть. Тем не менее, ни один из них не облегчил ее состояние на данный момент. Все еще собираясь с мыслями, она подняла пакет с продуктами и свой телефон с земли. Взглянув на время, Эйвери сообразила, что пролежала здесь всего около двадцати минут. Видимо, он дал ей очень маленькую дозу яда.

Она немного отдохнула, встав на ноги и отходя от борьбы, а затем набрала Роуз, чтобы та открыла ей черный вход. И даже тогда она все еще чувствовала дрожь, будучи не в своей тарелке.

Уже войдя в дом дочери через две минуты, Блэк оглянулась через плечо, уверенная, что Говард Рэндалл следил за ней, находясь поблизости.

Глава тринадцатая

Они рано поужинали. Перенервничав, Эйвери не смогла съесть и половину своего сендвича. Она все еще ощущала те хаотичные эмоции, которые ей пришлось испытать за мусорным баком. Пока они ели, она рассказала Роуз о произошедшем, но лишь потому, что ей предстояло поделиться этим и с О’Мэлли. Она сомневалась, что это поможет убедить капитана в ее правоте, зато была уверена, что получит выговор из-за того, что Рэндаллу удалось уйти. Она решила, что в данном случае, может слегка исказить правду.

– Мам, это опасно, – сказала Роуз после того, как Эйвери описала события, произошедшие прямо перед домом. – Он знал, где ты была. Он следил за тобой. Ситуация выходит из-под контроля.

Пока Роуз драматизировала, Блэк подумала, что она не так уж далека от истины. Все ее внимание было занято новым убийцей, предположительно человеком, который установил манекен и бросил мертвого кота, а также попытками объяснить коллегам, что Говард Рэндалл тут ни при чем. И все это приходилось делать без помощи А1.

Даже без поддержки Рамиреса.

Тем не менее, она набрала номер О’Мэлли прежде, чем окончательно сорваться. Она рассказала ему все то же самое, что и дочери. Роуз слушала их разговор со своего места за кухонным столом, выглядя напуганно и раздраженно одновременно. Когда Эйвери повесила трубку, она посмотрела на мать так же, как делала это в возрасте тринадцати-четырнадцати лет, то есть хмурым взглядом подростка, критикующего все на свете.

– Итак, куда ты собираешься? – спросила она.

– Тебе придется поехать со мной в А1, – ответила Эйвери. – Сойер и Деннисон только что заступили на пост. Они отвезут нас в участок.

– Мне казалось, тебе запретили работать над данным делом, – произнесла Роуз.

– Ты не совсем поняла меня. Они просто считают, что там будет более спокойно и безопасно.

– Зачем мне идти с тобой?

– Потому что Говард Рэндалл в курсе, где ты живешь. Хоть я и сомневаюсь, что он вообще тронет тебя, он все же способен на многое, если приспичит. Поэтому с данной минуты ты не можешь оставаться одна.

– Это уже совсем дерьмово, мам.

– Знаю, – ответила Эйвери. – Теперь давай. Я даже рада, что твое первое посещение полицейского участка произойдет в качестве гостьи и с матерью.

***

Находясь в участке, Блэк слегка изменила версию того, что произошло за домом Роуз. Она рассказала об этом, стоя в конференц-зале перед несколькими людьми: Коннелли, Финли, О’Мэлли, Сойером и Деннисоном. Дочь также присела за стол, нервно теребя свой мобильный телефон.

Эйвери добралась до того момента, как сбежала утром, даже честно признавшись в том, что ездила в Гарвард и лабораторию до незванного посещения А1. Она лишь слегка исказила момент, когда Рэндалл напал на нее. По ее словам, Говард подкрался сзади, пока Блэк пыталась найти телефон в пальто, подходя к двери. Она сообщила, что он сильно прижал ее к стене, что можно доказать огромным синяком на груди (им не стоило знать, что в действительности Говард поставил его коленом, пригвоздив ее к мусорному баку). Затем она поделилась фрагментами из сказанного им. Рассказала о том, что Рэндалл настаивал на своей непричастности к последнему убийству и брошенному в окно кирпичу. После этого он приказал ей стоять у стены, заведя руки за голову, пока он не уйдет, угрожая, в противном случае, убийством дочери.

Выслушав ее рассказ, мужчины за столом переглянулись. Эйвери практически могла слышать вопросы, возникающие у них в головах.

– Он говорил что-нибудь о манекене и складе? – первым спросил Коннелли.

– Ничего. Я тоже обратила на это внимание. Возможно, он пока не в курсе.

– Бред, – ответил Коннелли.

– Я не понимаю, – влез О’Мэлли. – Зачем ему так рисковать? Зачем, черт возьми, нападать на тебя?

– Потому что именно этим он и занимается, – снова произнес Коннелли. – Потому что он жесток. Потому что он убийца.

– Это верно, – сказала Эйвери. – Но подумайте хорошенько. У него был прекрасный шанс убить меня. Не знаю, был ли у него с собой пистолет, но преимущество надо мной явно имелось. Если бы он хотел причинить мне вред, то лучшего шанса уже может и не настать. Плюс ко всему, он подкинул мне идею.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.