Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - Ханан Аль-Шейх Страница 37

Книгу Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - Ханан Аль-Шейх читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - Ханан Аль-Шейх читать онлайн бесплатно

Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - Ханан Аль-Шейх - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ханан Аль-Шейх

– Нет, мой повелитель, не это со мной случилось. Я не хочу, чтобы из-за меня погубили ни в чем не повинных людей и животных.

Тут мой супруг начал терять терпение.

– Тогда расскажи, что с тобой случилось на самом деле!

Я умоляла его не расспрашивать меня больше, ведь то, что я претерпела, – лишь моя злая судьба. Но он все настойчивее убеждал меня рассказать, что случилось. Я пыталась увиливать, но почувствовала, что мне не отвертеться, и в отчаянии выложила всю правду.

Муж издал громкий вопль, от которого, казалось, содрогнулся весь дом. Сразу прибежали трое рабов. По его приказу рабы вытащили меня из постели и бросили на пол. Муж приказал одному сесть мне на грудь, другому держать голову, третьему обнажить меч. О повелитель правоверных, все трое выполнили его приказ беспрекословно.

Затем муж обратился к рабу с мечом:

– Разруби ее пополам, Саад! И пусть другие два раба отнесут половины в реку Тигр и скормят голодным рыбам. Таково будет ее наказание. И любой женщине, которая нарушит клятву и не выполнит моего наказа, я скажу так.

И он гневно проговорил:

Если в любви обманут меня,Смертью караю неверную я.Пусть будет душа запятнана местью –Смерть благородная лучше бесчестья.

И, сверкнув полными ненависти глазами, он повторил рабу приказание меня прикончить. Тот, поняв, что мой муж не шутит, склонился ко мне и спросил:

– Есть ли у тебя последнее желание? Ведь пришел час твоей смерти, госпожа.

– Вот мое последнее желание: отпустите меня, дайте мне поговорить с мужем, – попросила я.

Раб встал. Я подняла голову и поняла, что смерть моя близко; раньше я высоко держала голову, и участь моя была счастливее, чем у прочих, а теперь я обесчещена. Я зарыдала, обливаясь слезами. Мой муж взглянул на меня с гневом и отвращением:

Решилась ты на гнусную измену,Поторопилась мне сыскать замену! [8]

Услышав это, я заплакала еще пуще и, подняв на него глаза, проговорила:

Ты, клянясь, мне о вечной любви говорил,А сегодня ты вдребезги клятву разбил.Как, собрав черепки, вновь их сделать кувшином?Как мне жалость вернуть и доверье к невинным? [9]

Глаза его запылали от гнева, словно мои слова ножами вонзились в его грудь, и он сказал:

Я был верен любимой моей до сих пор,Но в ответ получил я и ложь, и позор.Двоедушье ее ненавистно Аллаху –Пусть смирится: незыблем его приговор! [10]

Я молила о пощаде, но он прикрикнул на раба:

– Ну же, разруби ее пополам и избавь меня от нее, ибо не нужна мне ее никчемная жизнь.

Тут я потеряла всякую надежду выжить и увидела, что жизнь моя кончена, ибо сердце его обратилось в каменную крепость. Задрожав всем телом, я чуть не лишилась чувств, когда услышала звук шагов и голос старухи, прозвучавший, словно рев урагана. Она бросилась моему мужу в ноги, заплакала и взмолилась:

– Прости ее, сынок, не губи. Ради той груди, которая тебя вскормила, прошу тебя об этом – не ради этой никчемной женщины, а ради тебя самого, ибо убивающий неминуемо сам будет убит. Отпусти ее и прогони навсегда из своего дома и из своей жизни.

И она снова заплакала, умоляя его освободить меня. Наконец он смилостивился.

– Но я не дам ей уйти, не оставив на ее теле вечного клейма, – сказал он.

Он приказал рабам сорвать с меня одежду и сесть на меня сверху. Муж взял палку из айвового дерева и избил меня так, что я едва не умерла. После этого он велел рабам отнести меня под покровом ночи к моему дому и оставить под дверью.


Сестры заплакали, увидев меня. Сестра – хозяйка дома лечила меня мазями и снадобьями, но ничто не могло унять боль и исцелить шрамы на теле и в душе. Я пролежала в постели несколько месяцев и наконец оправилась, но тело мое осталось обезображено, как ты видишь, о повелитель правоверных.

Как-то раз я отважилась подойти к дому моего мужа. Но, увы, дом оказался разрушен, а переулок, в котором он стоял, превратился в мусорную кучу. В великой печали я вернулась домой и поклялась, что никогда больше не стану думать ни о нем, ни о каком другом мужчине.

Сегодня вечером, как и во все вечера, мои сестры, черные собаки, получили триста ударов плетью. И с каждым ударом мои старые раны открываются и начинают кровоточить, и я извиваюсь от боли, и сердце мое разрывается от муки.

Так и жила я затворницей с моими сестрами и двумя суками до сего дня, когда младшая сестра позволила носильщику доставившему наши покупки домой, поужинать с нами…

Такова моя история, о добрейший калиф.

Калиф пригласил избитую сестру сесть и вызвал закупщицу:

– Думаю, и тебе есть что рассказать… Я заметил, с какой обидой и горечью ты поешь. Я ведь не ошибаюсь? Расскажи, не потерпела ли и ты обиды от мужчины?

И третья сестра, закупщица, начала:

– О повелитель правоверных…

Рассказ закупщицы

О, повелитель правоверных… – начала она и замолчала, сняла шаль с плеч и накинула ее на голову. А потом тихо заплакала, утирая слезы краем шали. – О повелитель правоверных, с твоего разрешения я воздержусь и не стану рассказывать.

– Здесь каждый рассказал свою историю, – напомнил калиф. – Помнишь: когда я вошел в этот дом переодетым с визирем и Абу Нувасом, вы, три сестры, угрожали нам смертью, если мы не откроемся. Настал твой черед – приступай.

– С твоего позволения, – сказала закупщица, – я должна предупредить, что моя история только смутит тех, кто здесь присутствует, и потому…

Но калиф жестом прервал ее и приказал начинать. И она покорилась.


– Увидев, сколько натерпелись мои четыре сестры от своих мужей, я дала зарок замкнуть сердце на ключ и никогда не думать ни о любви, ни о браке. Но злая судьба все же настигла меня. О да, повелитель правоверных, она, словно волна, подхватила меня, и я чуть не погибла, подобно пчеле, захлебнувшейся в своем же меду. Я говорю «мед», потому что купалась в блаженстве и счастье любви, оказавшись во дворце самого калифа.


Калиф обратил на нее взгляд, полный недоумения и любопытства, а закупщица продолжала:

– Меня пригласили на пир по случаю обрезания первенца моей двоюродной сестры. К моему удивлению, в пиршественный зал вошла госпожа в сверкающих одеждах, и, еще не услышав, как женщины перешептываются между собой: «Зубейда, госпожа Зубейда», я подумала про себя: кто эта прекрасная женщина, как не царица?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.