Дорога на Ксанаду - Вилфрид Штайнер Страница 24
Дорога на Ксанаду - Вилфрид Штайнер читать онлайн бесплатно
Спины. Они снова здесь. Мне становится холодно от страха. И когда первое животное с ужасным грохотом пробивает черепом водную гладь, я вижу перед собой морду ящерицы. Зубы в ее пасти расположены рядами, как в моей детской книжке про динозавров. Глава «Хищники». Это водяные ящерицы в радужной формации, слева и справа совсем еще и невидимые: инфракрасные и ультрафиолетовые. Где же мой черный ангел-хранитель? А! Он же отстранен от наивысшего руководства. Навсегда.
Ну хорошо, я все равно закричу. Чтобы хотя бы разбудить себя. Научился у С.Т.К.
Я вижу вспышки в раскрытых пастях ящериц. Серебряные шпагаты вздымаются между их зубами и тянутся кверху. Что это? Эти веревки собираются в одной точке, и эта точка — рука. Она натягивает или ослабевает нити-уздечки для ящериц, как ей заблагорассудится. Я не могу больше кричать — настолько я поражен странностями моего сна, который я сам должен воспроизводить.
Сон продолжается: под небесным куполом одна за другой появляются другие части тела укротителя. Рука, конечно, имеет ладонь. У ладони есть предплечье и плечо. Потом идет шея. Все это заканчивается головой. Я закрываю глаза, что для сна уже само по себе нелепо. И ног сквозь закрытые веки я вижу женщину с бледным липом и сияющими глазами в костюме монгольского правителя. Она твердо стоит обнаженными ногами на затылках двух животных. Одной рукой крепко держит узду, другой — ударяет кнутом по спинам ящериц. Ее волосы растут в небо, или они закреплены на нем, а точнее, на облаке, висящем над ней, как ширма в театре марионеток. Примадонна, оказавшаяся в турне по провинции моих снов. Я думаю, это Кубла Хан. Странно, я никогда не предполагал, что «Кубла» может быть женским именем.
Дверь каюты открывается, в полутьме появляется Анна и машет мне рукой. Точнее, силуэт, полностью повторяющий контуры ее тела. Конечно, я последовал за ней; наклонившись, прошел сквозь маленькую дверь и оказался в темноте. И вот я кричу Анне, но она уже ушла.
Слава Гефесту! В правом кармане брюк я нашел зажигалку. В тусклом свете огня я разглядел кровать, стол и окно. Окно притягивало меня к себе. Мне показалось, будто позади что-то шевелится. Но это всего лишь отражение огня, который вдруг вспыхивает справа. Моя зажигалка шипит некоторое время и гаснет. Но, несмотря на это, я все еще хочу увидеть то, что находится за окном. И вдруг чья-то рука тянет меня вниз. В свободном падении я вижу, как подо мной открывается люк и сила притяжения бросает меня на диван в моей гостиной.
Я уже не знаю, где в конце концов проснусь. Во всяком случае, после пробуждения понадобится много времени, прежде чем рептилии окончательно свалят, по словам Серенсена, от моего окна.
Сны такого рода начались уже тогда и приходили каждую ночь. Много вариаций, но константа одна — комната.
Но даже эта комната была относительной. Ото сна ко сну она меняла величину. Иногда мне приходилось втягивать голову, чтобы пройти через дверь, и, сделав шаг — всего один шаг, — я натыкался на изголовье кровати. Потом пропорции снова менялись, и я входил в зал, величина которого заставляла предметы казаться маленькими, словно здесь расставили мебель из кукольного домика. Иногда обстановка росла вместе с размерами зала, и я смотрел снизу на стол — на дубовую пластину — деревянное небо. Единственное, что *не менялось никогда — обстановка комнаты: слева от двери, параллельно стене — письменный стол с манускриптами, пером, чернильницей и раскрытой книгой. Справа перед столом — кресло, повернутое не к столу, а к окну, расположенному напротив двери. У правой стены — открытый камин. В центре комнаты, между креслом и камином, — кровать, подголовником к двери, а ногами — к окну. Все предметы всегда оставались на своих местах, какой бы облик ни принимали ночные кошмары. Контуры комнаты — последняя деталь, бросившаяся мне в глаза, — образовывали трапецию с окном в основании.
Если рассматривать комнату с точки зрения интерьера, то речь всегда шла о комнате, типичной для бедных англичан начала XIX века. И только расположение предметов и доминирование стены с окном придавали комнате нечто особенное.
Ночные кошмары, превратившие жизнь Колриджа В сущий ад, начались в 1800 году в Грета-холле, в Кумберленде, куда он переселился ради Вордсворта и Сары имеете с детьми. До конца его жизни они так и не исчезли полностью. Примерно в то же время начинается и постоянное употребление лауданума, которое является первым признаком его зависимости.
Против приступа подагры, начавшегося той ночью, когда и появился «Кубла Хан», Колридж принял выписанную врачами «Кендал блэк дропс» — отвратительную микстуру из бренди, опиума и нескольких растворенных в этом зелье лекарственных трав.
Климат Озерного края, без сомнения, самый влажный на всем континенте, усилил симптомы подагры и ревматизма, что повлекло за собой постепенное увеличение дозы лекарства. «Стимулирующие средства, — пишет Колридж, — от страха, для предупреждения судорог живота от ментального возбуждения; потом (почти эпилептические) ночные приступы страха во сне. И с того времени каждая ошибка, допущенная мной, влекла за собой непосредственный адский страх перед ужасными снами. Я бы отдал все, только бы преодолеть их».
Из такой долгожданной плодотворной работы совместно с Вордсвортом не вышло ничего. Взгляды обоих поэтов на новую поэзию, которую они хотели представить во втором издании «Лирических баллад», расходились все сильнее. Вордсворт искал простое, почти детское звучание языка, питающееся смиренным наблюдением природы. Колридж же был очарован сверхъестественным: демонами и магическими отношениями. В его языке граничили старинный стиль баллад и абсолютно новые стихотворные формы. Метафоры коллег выглядели на фоне его таинственных образов просто устаревшими.
В конце концов Вордсворт со слабым обоснованием отклонил публикацию «Кристабель», последнего большого стихотворения из «annus mirabilis». Поэтому Колридж окончательно деградировал от соредактора до простого советчика и редактора «Лирических баллад II».
Спустя четыре недели в Вильямс-Хаус в Грасмире [74] Колридж видит сон.
«…женщина, чьи черты пронизывала темнота, — пишет он Саути, — вцепилась в мой правый глаз и пытается его вырвать. Я быстро хватаю ее за руку — ужасное чувство — и слышу, как Вордсворт громко меня зовет. Он слышал меня и крикнул в ответ — а я, услышав его крик, подумал, как жестоко, что он не подошел. Но я Проснулся, когда услышал его в третий раз. Женщину звали Эбон Эбон Талуд. Когда же я проснулся, мое правое веко оказалось опухшим».
Вот так славный Вордсворт спас бедного Колриджа даже от демонической женщины, равно как уберег читателей «Лирических баллад» от встречи с Жеральдиной из «Кристабель», чьи «черты пронизывала темнота».
К одному из последующих писем Саути Колридж приложил стихотворение «The Pains of Sleep», [75] раскрывающее свойство ночных кошмаров лучше, чем все интерпретации последствий опиомании или лишения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments