Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 2. Охотники за удачей - Гарольд Роббинс Страница 23
Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 2. Охотники за удачей - Гарольд Роббинс читать онлайн бесплатно
— Точно, начальник! — помощник шерифа сально захохотал. — В чем мать родила.
— По-моему, типичная самооборона, — заметил начальник тюрьмы. — Почему на парня повесили это глупое обвинение?
— Он прикончил двоюродного брата Дарси, — мгновенно ответил помощник.
— А! — Это все объясняло. Семейство Дарси — важные птицы в Новом Орлеане. — Тогда ты еще легко отделался. Кстати, сколько тебе лет?
— Девятнадцать.
— Не слишком ли ты молод для того, чтобы быть телохранителем новоорлеанской дамочки? Как ты к ней попал?
— Мне нужна была работа, когда я ушел из армии. А ей нужен был человек с хорошей реакцией. А у меня реакция хорошая.
— Даже слишком, — сказал начальник. Он вышел из-за стола. — Я человек справедливый, но смутьянов не терплю. Работай, не нарушай правил, и у тебя не будет проблем.
— Понятно, начальник.
Надзиратель подошел к двери и крикнул, выглянув наружу:
— Майк!
В дверь заглянул огромный негр:
— Да, сэр?!
— Возьмешь новичка и дашь ему десять плетей.
Макс не смог скрыть удивления.
— Ничего личного, — быстро пояснил начальник. — Предупреждение. Так ты запомнишь, что лучше не ввязываться в неприятности.
— Пойдем, парень, — сказал негр дружелюбно. — Плетей не бойся. Я отключу тебя первым ударом, так что остальных ты не почувствуешь!
* * *
В Новый Орлеан Макс приехал как раз на праздник. Улицы были запружены шумными, беспечными толпами людей, и праздничное настроение невольно передалось ему. Он решил задержаться здесь на пару дней, перед тем как отправиться в Западный Техас.
Поставив коня в конюшню, он снял номер в маленькой гостиничке и отправился на поиски развлечений. Шесть часов спустя он выкинул пару десяток — и дело было сделано. Он проиграл деньги, коня — все, кроме одежды.
— У меня все, джентльмены, — сказал он. — Сейчас пойду приведу коня.
Один из игроков оторвался от игры.
— Можно спросить, что ты намерен делать потом?
Макс пожал плечами:
— Не знаю. Найду работу, наверное.
Игрок указал на револьвер Макса.
— Хорошо им орудуешь?
— Неплохо.
Игрок лениво встал.
— Госпожа удача была к тебе неблагосклонна сегодня.
— Вы этому поспособствовали, — отозвался Макс.
Рука игрока рванулась к карману. А в следующую секунду он застыл, глядя в дуло пистолета Макса.
— Думаю, у меня есть для тебя работа, — с уважительной улыбкой сказал игрок. — Если ты согласен работать на женщину.
— Работа есть работа, — ответил Макс.
* * *
Макс никогда еще не видел такой комнаты. Все было белое: обитые шелком стены, занавески на окнах, мебель, полог над кроватью, даже ковер.
— Это и есть тот молодой человек? — прозвучал чей-то голос.
Макс обернулся. Женщина поразила его еще больше, чем комната. Она оказалась высокой — почти одного роста с ним, а лицо у нее было юное, очень юное. Но это впечатление создавалось главным образом из-за ее волос: они были длинные, почти до пояса, и голубовато-белые, словно нити шелка.
— Он очень способный, мисс Плювьер, — заявил его недавний карточный партнер. — К тому же ветеран недавней войны с Испанией.
Мисс Плювьер небрежно махнула рукой, прерывая его пояснения.
— Я не сомневаюсь в его способностях, раз вы его рекомендуете. Но он довольно грязный!
— Я только что приехал из Флориды, мэм. — Макс обрел наконец дар речи.
— А фигура у него неплохая, — продолжала размышлять она вслух, словно не услышав его слов. Она обошла вокруг него. — Очень широкие плечи, узкая талия, почти нет бедер. На нем должны великолепно сидеть костюмы. Думаю, он подходит.
Она отошла к трюмо и снова повернулась к ним.
— Молодой человек, вам известно, что вы должны будете делать?
— Нет, мэм.
— Вы будете моим телохранителем, — спокойно сообщила она. — У меня большое заведение. Внизу несколько игорных комнат для джентльменов. Конечно, мы обеспечиваем также другие деликатные развлечения. Наш дом пользуется самой высокой репутацией на Юге, и поэтому многие нам завидуют. Иногда эти люди в своем желании устроить неприятности доходят до крайностей. Мои друзья убедили меня завести охрану.
— Понятно, мэм.
Ее тон стал еще более деловым.
— Мое рабочее время будет и вашим. Жить вы будете с нами. Ваше жалованье составит сто долларов в месяц. Двадцать долларов будут вычитаться за комнату и стол. И вы ни при каких обстоятельствах не будете иметь никаких дел ни с одной из девушек.
— Хорошо, мэм.
Мисс Плювьер улыбнулась и повернулась к карточному игроку.
— А теперь будьте добры отвести его к вашему портному. Пускай он сошьет ему шесть костюмов — три черных и три белых.
— Я займусь этим немедленно.
* * *
В три часа утра Макс вошел в фойе из игорных комнат, проводя обычный обход дома. У входной двери он задержался.
— Все заперто, Джекоб?
— Накрепко, масса Сэнд.
— Отлично! — улыбнулся Макс. Он направился было к лестнице, но потом остановился и оглянулся. — А мистер Дарси ушел?
— Нет, сэр, — ответил негр. — Он остался на ночь с мисс Элеонор.
Макс кивнул и стал подниматься по лестнице. В последние несколько месяцев Дарси был его единственной проблемой. Молодой человек не желал успокоиться, пока не проведет ночь с хозяйкой заведения. И сегодня из-за этого была неприятная сцена.
На верхней площадке лестницы Макс остановился, постучался и вошел. Его хозяйка сидела перед зеркалом, а служанка расчесывала ей волосы. Глядя в зеркало, она поймала взгляд Макса.
— Все заперто, мисс Плювьер.
— А Дарси? — вопросительно подняла она бровь.
— В золотой комнате с Элеонорой в другом конце дома.
— Хорошо, — кивнула она.
Макс остался стоять, и на его лице читалось беспокойство.
— Ты чем-то обеспокоен, милый?
— Да. Дело в Дарси. Не нравится мне, как он себя ведет. Надо бы запретить ему приходить к нам.
Она рассмеялась.
— Мы не можем этого сделать. Он из слишком влиятельной семьи.
Подойдя к нему, она обвила руками его шею и поцеловала.
— Мой юный индеец ревнует! Можешь о нем не беспокоиться. — Она улыбнулась. — Он скоро забудет об этом. Все молодые люди такие. Я видела это раньше.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments