Под покровом светлых чувств - Марион Леннокс Страница 9

Книгу Под покровом светлых чувств - Марион Леннокс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Под покровом светлых чувств - Марион Леннокс читать онлайн бесплатно

Под покровом светлых чувств - Марион Леннокс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марион Леннокс

— Э-э-э… нет.

— А сосед с трактором?

Чарли посмотрела в окно на обломки древесных сучьев, разбросанные по пастбищу. Ночная буря была ужасной, и все фермеры в округе заняты сейчас наведением порядка на своих наделах. Кроме того, Джок, живущий по соседству, собирался убить бабушкину корову и ее теленка.

— Они не годятся даже на корм собакам, — заявил Джок, когда Чарли спросила, может ли он их забрать к себе. — Вот что я вам скажу, — добавил он. — Лучше всего отвести их к оврагу и пристрелить. Я сделаю это для вас, если хотите.

Его слова Чарли совсем не понравились. И как теперь ей просить этого человека бросить собственную разоренную бурей ферму и отправиться спасать корову, которую он советовал прикончить?

— Нет, соседи не помогут, — резко ответила она. — У них и своих проблем достаточно. К тому же их не очень-то заботит судьба Корделии.

— Корову зовут Корделия? — удивился Брин.

— Да. А ее теленка — Виолетта. И лучше не спрашивайте меня, почему. Понятия не имею, как бабушка выбирала им имена.

— Тогда, полагаю, нам нужно выкопать Корделию из грязи своими силами, — сказал Брин так, словно сделать это — пара пустяков. — Мне может понадобиться ваша помощь. Покажете, где у вас хранятся лопаты? А еще потребуется веревка и доски…

Последние три недели Чарли отчаянно нуждалась в чьей-нибудь помощи. И вот теперь этот человек вел себя так, словно вытаскивать из грязи застрявшую корову — ее корову! — входило в его обязанности. И он просил Чарли помочь ему. Она чуть не расплакалась на груди Брина от этих слов.

— Вот только сначала — кофе и тосты, — заявил он. — У Корделии проблемы, но она никуда не денется. Раз она настолько тупая, что попыталась прошлой ночью добраться до ручья на водопой, хотя ей достаточно было открыть рот и глотать дождевую воду, то пусть подождет, пока мы не подзаправимся.

* * *

Чарли ничего не смыслила в сельском хозяйстве. И ее бабушка тоже. После того как дедушка, занимавшийся семейной фермой, умер, она продала большую часть земли и посвятила себя выхаживанию раненых диких животных. Когда пришла старость, бабушка ограничилась заботой о подобранных собаках, посвящая этому все свое время.

Полгода назад она нашла корову, бредущую по дороге в сумерках и создававшую опасность для проезжавших мимо машин. Судя по всему, если у коровы и был хозяин, то он о ней совершенно не заботился. Три недели спустя она родила — к большому удовольствию бабушки. Корова и теленок выглядели странно — оба поджарые, с длинными тонкими ногами. Они оказались никому не нужны, кроме бабушки.

Чарли корила себя за то, что не заперла их прошлым вечером в сарае. Но она и понятия не имела, как заставить корову идти туда, куда та не хочет. А вот Брин сумел загнать теленка в сарай! Теперь им осталось разобраться с Корделией.

Когда Чарли, надев резиновые сапоги и взвалив на плечо пару лопат, вместе с Брином спустилась к ручью, ее сердце сжалось. Корделия, похоже привыкшая к трудностям, стояла, увязнув в грязи по брюхо, и смотрела на болото в глубоком унынии.

— Подскажите мне, где копать, — попросила Чарли.

— Копать буду я.

— Вы, должно быть, шутите? Собираетесь лезть в грязь в этой одежде?

Брин был одет так же, как и вчера, в великолепные брюки и рубашку и обут в дорогие ботинки. В руках он держал четыре длинных доски и веревку.

— Я ведь уже спрашивал, нет ли у вас сапог моего размера. Их не нашлось.

— Брин…

— А что, у нас есть другой выбор? — спросил он.

Альтернатива была лишь одна: пойти к соседу и одолжить винтовку. Точнее, этот вариант Чарли не собиралась рассматривать.

— Ну вот и хорошо. Предоставьте это дело мне.

Брин положил доски на землю, снял лопаты с плеча Чарли и положил одну на землю.

Чарли подобрала лопату и сердито посмотрела на Брина.

— Мы сделаем это вместе.

— Хорошо, мэм. — Он снова улыбнулся и с сожалением посмотрел на свои шикарные туфли. — А ведь я мог сейчас томиться от скуки на борту самолета. Рад, что мои планы изменились.


Чтобы выкопать корову из болота, потребовались умение, сила и терпение. Вскоре в резиновых сапогах Чарли уже чавкала вода. Ноги Брина увязли в грязи, но он, как истинный фермер, казалось, этого не замечал.

— А ваши коровы достаточно умные, чтобы не залезать в болото? — поинтересовалась Чарли.

— Они все — настоящие интеллектуалки. Я не шучу. Своих лучших коров я могу назвать вам по именам.

— И большое у вас стадо?

— Достаточно большое, чтобы с ним хватало хлопот, — загадочно ответил Брин и опять улыбнулся. — Больше, чем у вас. Трудно обеспечивать себя, имея всего пару коров. А что насчет вас? Вы собираетесь зарабатывать здесь дизайном интерьеров?

— Нет. Мне нужно вернуться в Мельбурн. Как только я найду хозяев для всей этой братии.

Брин прекратил копать и посмотрел на Корделию, которая, похоже, скучала. Затем он оглянулся на собачью стаю, играющую на солнцепеке. Да уж, эти собаки не отличались породистой внешностью.

— А что будет, если вы не найдете им новый дом? — мягко спросил он, понимая, что, возможно, затрагивает болезненную тему.

— Понятия не имею, — бросила в ответ Чарли. — Я не смогу их держать в своей однокомнатной квартире в Мельбурне. Даже если бы и смогла, подозреваю, что моему арендодателю это не понравится.

— Особенно Корделия, — согласился Брин. — Хотя мы могли бы искупать ее и привязать к рогам несколько ленточек.

Чарли не улыбнулась шутке и снова продолжила работать лопатой, думая о том, что у нее действительно нет никаких шансов пристроить этих животных. Может, все-таки стоит пригласить соседа с ружьем?

— Скажите, а зачем вы приехали в Австралию? — спросила она, пытаясь сменить тему. — Как вы оказались прошлой ночью на шоссе неподалеку отсюда? Я знаю, что вы направлялись в аэропорт, но какие дела привели вас в нашу страну?

— Семейные, — коротко ответил Брин, и улыбка исчезла с его лица.

— Вы говорили о своем дяде… Он умер? — поинтересовалась Чарли, чтобы отвлечься от мыслей о соседе и его винтовке.

— Нет, он не умер. — Брин прекратил копать. — Давайте немного сдвинем эти доски назад.

Они немного повозились, перекладывая доски. Лицо Брина оставалось по-прежнему мрачным. Кажется, у этого парня тоже были какие-то неприятности.

Наконец он снова заговорил:

— Нет, мой дядя не умер, хотя до этого чуть не дошло. Он попал в беду. Я сделал все, что мог, чтобы ему помочь.

— Финансовые проблемы?

— Можно сказать и так.

— В округе многие фермеры пострадали от последней засухи, — сочувственно произнесла Чарли.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.