Все только хорошее - Даниэла Стил Страница 88

Книгу Все только хорошее - Даниэла Стил читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Все только хорошее - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно

Все только хорошее - Даниэла Стил - читать книгу онлайн бесплатно, автор Даниэла Стил

— С тех пор прошло чуть больше года.

— Подождите немножко.

Их взгляды встретились, и он спросил;

— А что потом? Что будет, если я так и не встречувторой такой женщины?

— Вы сможете полюбить другую. — Она подаласьвперед и легонько прикоснулась к его руке. Берни подумал, что давно уже невстречал человека, столь богато наделенного душевной щедростью. — Выимеете на это право.

— А вы? Ведь тогда выходит, будто у вас такого праванет?

— Вероятно, я просто им не воспользовалась… скорейвсего, мне не хватило храбрости, чтобы заново отыскать свое счастье.

Берни оценил мудрость этих слов. Затем они заговорили одругом: о Бостоне и Нью-Йорке, о доме, который он снял в долине Напа, онапарнике, с которым работала Меган. Берни поведал ей даже о няне Пиппин, аМеган рассказала пару забавных историй о своих приключениях. Они прекраснопровели время, и Берни слегка огорчился, когда Меган сказала, что ей пора идти.Она собиралась поехать в Калистогу на обед к другу, и Берни ощутил внезапныйукол любопытства: что это за друг? Мужчина или женщина? Они просто дружат или уних роман? Стоя под дождем, он увидел, как она взмахнула на прощание рукой иповела машину прочь, и ему вспомнилось ее признание:

«Скорей всего, мне не хватило храбрости, чтобы заново отыскатьсвое счастье…» — и в мозгу его всплыл вопрос: сможет ли он когда-нибудь сновастать самим собой? Он завел двигатель и отправился домой, где его ждали дети иняня.

Глава 37

Когда по прошествии недели в кабинет Берни заглянуласекретарша и сообщила, что его хочет повидать какая-то дама, голова его былазанята совсем другими делами.

— Дама? — с удивлением спросил он, плохопредставляя себе, кто бы это мог быть. — Что за дама?

— Не знаю.

Секретарша пришла в такое же недоумение, как и он сам.Женщины заходили к нему крайне редко, разве только представительницы прессы,сотрудницы Юниор-лиги, затевавшие время от времени показы мод, или работницынью-йоркского филиала, присланные Полом Берманом. Но, в отличие от этойпосетительницы, они заранее уговаривались о встрече. Как бы там ни было,секретарша отметила, что эта женщина весьма привлекательна и ее никак нельзяотнести ни к одной из вышеперечисленных категорий. Отличительные признакисотрудниц Юниор-лиги — высветленные пряди волос, золотые серьги десятилетнейдавности и туфли, украшенные позолоченными цепочками, — начистоотсутствовали. У нее явно не было акульей хватки, присущей покупателям изНью-Йорка и представителям прессы. И она совсем не походила на безвкусно одетуюматрону, затеявшую благотворительное мероприятие. Она сияла чистотой издоровьем, и, хотя ее одежда не отличалась ни броскостью, нисверхизысканностью, она выглядела вполне элегантно. Синий костюм, бежевая блузаиз шелка, жемчужные сережки и синие туфли на высоком каблуке. И ноги у нее красивые,только вот ростом она высоковата. Пожалуй, совсем ненамного ниже Берни.

Он уставился на секретаршу, определенно не понимая, почемуона ничего не может объяснить толком.

— Вы не спросили, кто она такая? — Секретаршаобычно проявляла сообразительность, но, похоже, на этот раз растерялась.

— Она сказала, что пришла купить хлеба, мистер Фаин… Япопыталась втолковать ей, что она ошиблась отделом, что здесь находятсякабинеты работников администрации, но она принялась уверять меня, будто вы самией велели…

Внезапно Берни прыснул, вскочил с кресла и на глазах уизумленной секретарши сам пошел к дверям. Распахнув их, он увидел Меган Джонс,одетую так изящно, что никому не удалось бы распознать в ней детского врача изпровинции. Ни джинсов, ни белого халата. Он посмотрела на него с озорнойулыбкой, и он улыбнулся в ответ.

— Вы до смерти напугали мою секретаршу, — негромкосказал он. — Как вы здесь оказались?.. Ну да, конечно… вы пришли захлебом.

Секретарша деликатно скрылась за другой дверью, и Бернипригласил Меган к себе в кабинет. Войдя, она огляделась по сторонам. Обстановкаподсказала ей, что Берни занимает высокую должность, и она преисполниласьуважением к нему. Опустившись в кожаное кресло, она повернулась к Берни,стоявшему возле письменного стола. Он очень обрадовался ее приходу.

— Что привело вас сюда, доктор? Помимо необходимостикупить хлеба, разумеется.

— Приглашение старинной подружки по колледжу. Онабросила учебу, когда решила выйти замуж и завести детей. В свое время еепоступок показался мне неосмотрительным… а теперь я думаю иначе. У нее толькочто родился пятый по счету малыш, и я пообещала навестить ее. К тому же мнепора пополнить свой гардероб. На праздники я полечу домой, а если я заявлюсьтуда в том виде, в каком расхаживаю по Напе, мама придет в ужас. Порой мнеприходится напоминать себе о том, что в Бостоне принято одеваться несколькоиначе. — Она застенчиво улыбнулась. — Мне надо хоть немного привестисебя в порядок. Как правило, меня хватает дня на три, а потом я опять влезаю вджинсы. Но на этот раз я намерена постараться как следует. — Она взглянулана свой синий костюм, затем подняла глаза на Берни. — Сегодня я решилапотренироваться. Как я выгляжу? — Он вдруг понял, что она не уверена всебе, и нашел трогательной такую робость в человеке, наделенном большимиспособностями.

— Все просто прекрасно. Вы очень элегантны и хорошисобой.

— Если на мне нет джинсов, мне кажется, будто я голая.

— И белого халата… почему-то для меня ваш образнеразрывно связан с белым халатом или непромокаемым плащом.

Меган улыбнулась. Ей тоже было легче представить себя именнов такой одежде. А Берни всякий раз вспоминается ей одетым в голубую рубашку соткрытым воротом и белые брюки, как на вечеринке в День труда. Но этот деловойкостюм тоже к лицу ему. У него такой солидный вид… если бы она не знала, что онза человек, его облик показался бы ей чересчур внушительным.

— Хотите, устроим для вас ознакомительную экскурсию помагазину?

Меган заметила, сколько бумаг скопилось у него на столе, идогадалась, что он занят. Ей не хотелось отрывать его от дел, хотя поболтать сним пару минут было очень приятно.

— Я вполне справлюсь сама. Просто забежала по пути квам.

— Я очень рад. — Но ему не хотелось отпускатьее. — А когда у вас встреча с новорожденным и его мамой?

— Я обещала зайти к ним в четыре, если успею все купитьк тому времени.

— Может, встретимся после этого и выпьем где-нибудь порюмочке? — с надеждой спросил он. Иногда, общаясь с Меган, он чувствовалсебя мальчишкой. Ему хотелось стать ее другом… а вместе с тем он желал чего-тобольшего… хотя нет… Он не мог понять, чего он ищет в ней, кроме дружбы. Но покачто рано беспокоиться на этот счет. Они друзья, и это в радость им обоим, иничего иного она от него не ждет. Она с удовольствием приняла его приглашение.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.