Бумажные розы - Патриция Райс Страница 74
Бумажные розы - Патриция Райс читать онлайн бесплатно
Под книгой Тайлер обнаружил несколько листков. Затаив дыхание, он аккуратно поднял их со стола, стараясь случайно не задеть посторонние предметы.
Первая бумага оказалась пожелтевшей от времени копией завещания Сайруса Хауэлла. Отложив ее в сторону, Тайлер взял второй лист. Это был договор о создании денежного опекунского фонда Луизы Хауэлл Хардинг. Тайлер мельком проглядел его и почти сразу же наткнулся на имя Эванджелин Пейтон Хауэлл. Ему захотелось спрятать эту бумагу в карман и бежать отсюда, но он чувствовал, что Хэйл непременно ее хватится.
Последний документ оказался завещанием Рэндалла Хардинга. Тайлер нахмурился. Да, принцип систематизации бумаг адвоката — если вообще таковой существовал — оставлял желать много лучшего. В конце концов, может, Эви и была права насчет Дэниела. Парнишка навел бы здесь порядок в мгновение ока. К. сожалению, лестница, которая вела сюда с улицы, была явно не рассчитана на хромых калек.
С улицы раздался резкий свист. Огорченно вздохнув, Тайлер быстро вернул бумаги на место и огляделся по сторонам, проверяя, все ли он оставил в прежнем порядке. После этого вышел из кабинета и направился к внутренней лестнице. Увы, он опоздал: снизу уже доносились чьи-то шаги.
Тихо выругавшись, Тайлер быстро огляделся по сторонам. Черт, неужели тут совершенно негде спрятаться? Взгляд его наткнулся на дверь в дальнем конце коридора. Окон не было, значит, комнатка маленькая. Что-нибудь типа кладовки. Превосходно! Клиенты адвоката вряд ли имеют привычку шарить в его чулане. На его счастье, дверь оказалась незапертой. В комнате действительно не было окон, а вдобавок и освещения. Тайлеру удалось различить лишь неясные тени каких-то стопок книг и коробок. Войдя внутрь, он неслышно прикрыл за собой дверь. Бен наблюдал за парадным крыльцом, ожидая возвращения Хэйла. На обед у адвоката обычно уходил час времени, и он не мог вернуться обратно так рано. К тому же шаги доносились с внутренней лестницы, значит, кто-то, как и он, воспользовался черным ходом. Бен не мог их видеть. Зачем же он подал знак? Наверное, заметил Хэйла, выходившего из кафе. Значит, адвокат тоже скоро будет здесь.
— Я просто хочу кое-что проверить, — произнес кто-то громко в коридоре.
Тайлеру голос был незнаком. Он стоял неподвижно, боясь задеть рукой коробки, и изо всех сил прислушивался. В коридоре раздался голос второго человека, но Тайлер не смог разобрать слов, и ему пришлось довольствоваться ответом первого:
— Лично я адвокатам не доверяю так же, как и ты. Поэтому и пришел сюда. Я видел, как он прятал те бумаги в ящик, и мне хочется взглянуть на них.
Они подошли к двери кабинета.
— Не нравится мне все это. Зачем связываться с ребятней? Я тебе это с самого начала говорил. Пикоса можно убрать, но зачем трогать пацанов?
На это первый голос зло прошипел:
— Заткнись! Нам платят за то, чтобы мы дело делали, а не рассуждали. А из-за этих твоих пацанов мне, чувствую, скоро придется убраться из этих мест. Ладно, иди к окну, следи за улицей.
По спине Тайлера пробежал нехороший холодок. В Минерал-Спрингсе было немало детей, но только о Родригесах можно было говорить в связи с Пикосом. Черт! Дьявол! Ему захотелось распахнуть дверь, схватить этих двоих за шиворот и спустить с лестницы головами вперед, чтобы они себе шеи свернули! Руки его сжались в кулаки. Тайлер с трудом сдерживался, но не двигался с места. Он хорошо знал, что бывает, когда он перестает держать себя в руках, и не мог сейчас себе этого позволить. При нем и револьвера не было.
Чувствуя, как стучит в висках кровь, он ждал, пока эти двое закончат рыться в кабинете адвоката и уберутся восвояси. Он слышал, как они молча открывали и тут же захлопывали ящики картотеки. Потом кто-то из них приглушенно вскрикнул — наверное, тот, что стоял у окна. И оба, выбежав из кабинета, стали торопливо спускаться по лестнице.
Адвокат возвращался с обеда.
Тайлер понял, что и ему пора выбираться. Он не знал, что искали здесь эти двое, но чувствовал, что, во-первых, не имеет права терять их из виду, а во-вторых, должен переправить детей в безопасное место. И плевать на адвоката.
Выйдя из чулана, Тайлер стал быстро спускаться по внутренней лестнице вслед за двумя незнакомцами. Он выглянул в окно, выходившее в переулок за домом, но никого там не увидел. Может, Бен их заметил? Но на это было мало надежды, ведь они тоже воспользовались черным ходом, а Бен наблюдал за парадным крыльцом.
В переулке никого не было. Проклятие, куда они подевались так быстро? Стараясь не бежать, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, Тайлер завернул за угол и направился к Бену.
Тот покинул свой наблюдательный пункт и вышел Тайлеру навстречу. Он заметил, что тот чернее тучи, но на лице его не отразилось удивления.
— Хэйл пошел на конюшню. Нашел что-нибудь?
— Ты никого здесь не видел? — вместо ответа спросил Тайлер. — Двое должны были выйти из переулка прямо передо мной.
Бен удивленно повел бровью.
— Ни души. А что?
— Где сейчас Родригесы?
Напряжение Тайлера передалось его другу. Он тревожно оглянулся на него:
— Почем я знаю? Да что случилось, ты можешь объяснить?
— Я пойду проверю дом, а ты конюшню. Будь осторожен. Если увидишь пацанов, отведи их к шерифу А там посмотрим.
Они подошли к гостинице. На дальнейшие объяснения не было времени, и Бен молча зашагал в сторону конюшни, а Тайлер, стараясь не бежать, направился к маленькому домику Родригесов.
Эви вздрогнула от неожиданности и обратила на Тайлера изумленный взгляд, когда тот ворвался в дом без стука. И хотя лицо его было бесстрастно, Эви почувствовала его тревогу и, выронив из рук горшок, бросилась к нему:
— Где все?
Она не стала спрашивать, почему он этим интересуется. В голосе его сквозило беспокойство — и этого было достаточно.
— Дэниел в газете, Кармен увела Марию в лавку, а Мануэль и Хосе бегают где-то…
— Срочно отведи Кармен и Марию к шерифу. Не думаю, что Дэниелу что-то угрожает, но на всякий случай и его проверь. Шерифу передашь, что я приду, как только отыщу ребят. Где они могут быть, как ты думаешь?
Эви сняла передник. Руки ее дрожали.
— На конюшне скорее всего. Тайлер, вы меня пугаете. Объясните, что происходит?
— Объяснил бы, если б сам знал. Делай, как тебе говорят, да быстренько! Ждите меня в конторе у шерифа.
Он ушел так же неожиданно, как и появился. Эви была напугана до полусмерти. Схватив каминную кочергу, она спрятала ее в складках платья и бросилась из дома вслед за Тайлером. «Если на нас кто-нибудь нападет, я по крайней мере попытаюсь дать сдачи».
Она увидела, как Тайлер завернул за угол конюшни, и быстрым шагом направилась к редакции. Из-за работы печатных станков грохот в помещении стоял ужасающий, но Эверилл к нему, похоже, давно привык. Выслушав сбивчивый рассказ Эви, он понимающе кивнул, хоть и удивился про себя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments