Один - ноль в пользу женщин - Мелисса Джейкобс Страница 70

Книгу Один - ноль в пользу женщин - Мелисса Джейкобс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Один - ноль в пользу женщин - Мелисса Джейкобс читать онлайн бесплатно

Один - ноль в пользу женщин - Мелисса Джейкобс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелисса Джейкобс

Улыбаюсь и жду следующего шага от Джорджа, он чувствует себя неловко. И я понимаю – совета директоров нет, потому что банк не собирается со мной сотрудничать. Тогда зачем мы теряем время?

Откинувшись на спинку кресла, Джордж произносит:

– Что ж, Лекси…

Я готовлюсь к худшему.

– «Либерти-банк» – твой клиент.

– Что?

Он с улыбкой кивает мне:

– Ты принесла договор?

Я поднимаю руки вверх, что означает «стоп», и говорю:

– Подожди минутку, разве ты не хочешь, чтобы я провела презентацию?

– В этом нет необходимости.

– Нет необходимости? Что это значит?

– Я знаю, что ты хорошо работаешь, – говорит Джордж. – Ты всегда была крайне предусмотрительна.

Предусмотрительна? Я?

Он натянуто улыбается и скользит взглядом по фотографии, которая стоит у него на столе. Его лицо на секунду становится печальным и приобретает виноватое выражение.

Я его уже видела таким однажды. В холле отеля «Ритц-Карлтон», рядом с ресепшн. Джордж тогда был с женщиной, и, думаю, не с той, чья фотография стоит у него на столе.

Значит, Джордж решил, что я шантажирую его. Он думает, что я не отстану, пока банк не станет моим клиентом. Видимо, он решил, что я тяну время, дожидаясь удобного случая, чтобы воспользоваться имеющейся у меня информацией.

Я могла бы на это пойти. «Либерти-банк» вносит в качестве предоплаты три тысячи долларов в месяц. Мне нужны эти деньги. Я могла бы согласиться, держать рот на замке и отлично делать свою работу.

Ради «Голд груп» я поступила бы так, не задумываясь. Возобновила бы договор, не понимая и не спрашивая себя, почему Джордж Лэрраби дал мне то, чего я добивалась. Но теперь-то я знаю, в чем дело. И я никогда не сделаю для «Лекси и K°» то, что сделала бы для «Голд груп».

Глубоко вздохнув, я мягко объясняю:

– Я не стремлюсь достичь цели таким путем. Если ты позволишь мне честно конкурировать с «Голд груп» и другими компаниями, то буду благодарна за такую возможность. Более того, я не прошу какого-то особого отношения к себе и не хочу, чтобы банк просто так стал моим клиентом. Я хочу это заслужить.

Джордж проводит рукой по густым седым волосам.

– Если ты устроишь презентацию, я не могу гарантировать, что совет директоров проголосует за тебя.

– Понимаю.

Мы с Джорджем молча смотрим друг на друга. Он выглядит – каким? – испуганным, раздосадованным? Да, похоже, ему противно общаться со мной. Ведь он считает, что моя цель – добиться подписания договора с банком. Возможно, в его мире измена допустима, а вот шантаж – нет. Я чувствую себя ужасно, хотя не сделала ничего дурного.

Кашлянув, я говорю:

– Джордж, я очень тебя уважаю, но такой клиент мне не нужен. Извини, что отняла у тебя время. И ты можешь по-прежнему полагаться на мою предусмотрительность.

Поднявшись, я расправляю юбку и протягиваю ему руку. Он вскакивает на ноги, пожимает ее и говорит:

– Лекси, я ценю твою прямоту. Удачи.

– Спасибо, Джордж. – Я тоже улыбаюсь ему. – И тебе удачи.

Только вернувшись домой, я начинаю понемногу приходить в себя. Я свободна в выборе и принятии решений. И могу действовать, как мне подсказывает совесть. Например, могу позволить себе быть бедной. Я громко смеюсь. Боже мой, Младшенький расстроится. Я и в самом деле хочу взять его на работу. У меня появится серьезный клиент, но я сделаю все по-своему.

Неожиданный праздник

Однажды вечером, когда я сижу за столом в пижамных брюках и спортивном бюстгальтере, жую чипсы «Читос» и ищу в Интернете информацию о других компаниях из списка Младшенького, звонит телефон.

– Лекси Джеймс, – отвечаю я.

– Работаешь? Скоро полночь.

– Кто это?

– Джек Маккей.

– О, привет! – Я приглаживаю волосы и вынимаю изо рта недоеденные чипсы – можно подумать, что он видит меня.

– Поздравляю с открытием своего дела! «Лекси и K°» – очень запоминающееся название!

– Спасибо. Я тебя тоже поздравляю. Как называется твоя галерея?

– Пока никак. У меня есть еще пара недель на размышления. Мы откроемся не раньше середины сентября. А твой бизнес растет и развивается, так?

– Да, – улыбаясь, я откидываюсь на спинку кресла, – и сегодня у «Лекси и K°» был важный день.

– Удалось заполучить серьезного клиента?

– Нет, наоборот, упустила.

– И это хорошо?

– Да, потому что мне пришлось принимать решение и я поступила правильно.

– Мои поздравления.

– Благодарю.

– И что же вынудило тебя открыть свое дело? В последний раз, когда мы виделись, ты убеждала меня, какой это риск и ответственность, и все такое прочее. Что же изменилось?

– Длинная история.

– Я хочу ее услышать, – настаивает Джек. – Знаешь что, я сейчас приду.

– Что? – Я подпрыгиваю в кресле. – Только не это.

– Да, мы отпразднуем твою победу над собой.

– Я не одета.

Джек замолкает, а потом спрашивает:

– Ты не одна? – И, не дожидаясь ответа, продолжает: – Все равно хочу с тобой повидаться. Мы можем поговорить о делах.

– Но ты же на другом конце города, – протестую я.

– Это галерея там. А я в квартире, всего в трех кварталах от тебя.

– Да? И чья же это квартира?

Джек не отвечает.

– Послушай, это событие, которое нужно отметить. Не беспокойся, я не собираюсь подниматься и домогаться тебя. Если только ты сама не захочешь. Нет, Лекси, я серьезно. Не буду подниматься. Встретимся у тебя в холле через четыре минуты. – И вешает трубку.

За четыре минуты я могу сделать не так уж много, чтобы привести себя в порядок. Натягиваю топ поверх спортивного бюстгальтера и вместо пижамных штанов надеваю длинные широкие шорты. Мои волосы снова бунтуют, я никак не могу собрать их в хвост. Ну и ладно, оставлю как есть. Лицо? Макияж после утренней встречи в «Либерти-банк» стерся и размазался вокруг глаз. И это, как ни странно, смотрится очень сексуально. Времени что-то подправлять нет. Фиолетовые шлепанцы ждут меня у двери.

Когда я выхожу из лифта, Джек входит с улицы в холл. На нем выцветшие джинсы, футболка горчичного цвета и высокие ботинки. На широких плечах – брезентовая сумка.

– Вовремя успела. – Он улыбается и, прежде чем я успеваю как-то отреагировать, хватает меня за руку. – Мне нравятся твои кудряшки, – говорит он и тянет меня за собой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.