Пурпурные кружева - Линда Френсис Ли Страница 61
Пурпурные кружева - Линда Френсис Ли читать онлайн бесплатно
Тяжелый вздох вырвался из груди Моргана.
– Она не упала. Дженни прыгнула с обрыва.
– О Боже!
– Она пришла ко мне за помощью. – Морган глубоко вздохнул. Он помнил все так отчетливо, будто это произошло всего несколько часов назад. – Я страшно удивился, что Дженни пришла на утес. Она никогда не любила это место. Она вообще боялась высоты. – Еле заметная улыбка тронула его губы и тут же исчезла. – Она сказала, что любит меня. Больше всех на свете. Я хотел обнять ее, но она попросила подождать и ничего не отвечать ей – пока. А потом призналась мне, что беременна.
– У нее должен был родиться ребенок от вас? Морган бросил на Лили взгляд своих горящих глаз.
– Нет. Я не имел к этому никакого отношения. Она забеременела от Трея, моего лучшего друга. Он был и ее другом.
– Так Дженни была близка с Треем? Она любила его?
– Не знаю! – простонал Морган. – Не уверен. Она утверждала, что это произошло между ними только один раз. Хотя какое это имело значение! – В его голосе прозвучала ярость. – Дженни сказала, что это была ошибка. Просто так уж случилось. Просто случилось… – В гневе Морган стукнул кулаком по деревянному подоконнику. – Она собиралась выйти замуж за меня!
Он отвернулся от окна и наконец посмотрел на Лили.
– Оказалось, что до того, как прийти ко мне, Дженни все рассказала Трею. Но этот ублюдок отказался на ней жениться! Она не знала, что делать, и поэтому попросила меня взять ее в жены и дать ребенку мою фамилию.
– И несмотря на то что она так поступила, – прошептала Лили, – вы бы женились на ней?
Морган был потрясен. Он уже знал, что эта женщина смогла заметить тень в его душе, но то, что она способна увидеть за этой тенью правду, наполнило его сердце благодарностью. Наконец нашелся человек, который понял его до конца!
Горло Моргана перехватило от переполнявших его чувств. Он смог ответить Лили только через несколько секунд.
– Да, я женился бы на ней. Конечно, я бы так и поступил. Но ее рассказ привел меня в бешенство. Чтобы хоть немного успокоиться, я отошел в сторону. Вот и все. Я бы женился на ней, но она бросилась с обрыва, прежде чем я успел сказать ей об этом. Не стой я так далеко, мне бы удалось спасти Дженни.
Что она могла сказать ему? Как могла залечить его рану?
– О, Морган, помнишь, я говорила, что не все удается исправить и не всех можно спасти… – Лили искала слова утешения, но голос ее прервался от волнения.
Лили с самого начала понимала, что у них не может быть ничего общего. То, что он до сих пор не мог забыть Дженни, не должно ее волновать. Он любил Дженни, а не ее. По отношению к ней, подобно многим другим мужчинам, он не испытывал ничего, кроме грубой животной страсти. А еще – презрения и раздражения.
У Лили горький ком подкатил к горлу – она снова вспомнила о том, во что превратилась ее жизнь. Девушка прикусила губу и, думая лишь о том, как скрыть свои чувства, медленно повернулась к двери. Надо сейчас же, немедленно уйти от Моргана! Только оказавшись подальше от него, она сможет наконец дать волю слезам. Но стоило Лили шевельнуться, как Морган оказался рядом и взял ее за руку.
– Я просто не мог уехать сегодня. Во всяком случае, пока не увижу тебя.
Сердце у девушки замерло, когда до нее дошел смысл его слов. Она не могла поверить, что он действительно сказал то, что она только что услышала.
– Ты победила меня. Лили. Я знаю, в моей жизни нет для тебя места, но почему-то не могу представить, как смогу существовать без тебя.
Лили затаила дыхание, кровь бешено застучала в висках.
– Морган!.. – только и смогла растерянно прошептать в ответ она.
– Ты самое невозможное существо из всех, кого я встречал в своей жизни. Ты то приводишь меня в ярость, то изумляешь. Чего стоят одни костры и поломанные стулья! – Он покачал головой и простонал: – Бог мой, дня не проходит, чтобы я не спросил себя: как это одной женщине удается доставлять всем вокруг столько хлопот? – Морган прижался губами к ее волосам. – И все-таки я не представляю свою дальнейшую жизнь без тебя.
– Даже не знаю, радоваться или огорчаться твоим словам, – сказала Лили, не в силах отвести глаз от его губ.
– Они означают, что теперь ты не одна, – прошептал он и, опустив голову, нежно и бережно обнял девушку и коснулся губами ее губ.
Лили словно охватило пламя.
– Морган… – нерешительно произнесла она и попыталась отвернуться. Она страстно желала его поцелуев, но в то же время панически боялась того, к чему они могли их привести.
Его губы проложили огненную дорожку по ее шее. Она попыталась заставить себя не обращать внимания на его ласки и, призвав всю свою волю, оставаться безучастной, бесчувственной.
– Морган…
– Я устал от разговоров. Я устал думать, – прервал ее он и стал нежно покусывать мочку изящного ушка.
Дрожь желания сотрясла все ее тело. Больше всего ей хотелось сейчас поплыть на волнах своей страсти, но она не представляла, как это сделать… Ноги ослабели, и Лили ухватилась за его плечи, чтобы не упасть.
– Да, – пробормотал Морган, – прикоснись ко мне, Лили…
Он придвинулся еще ближе, и сквозь тонкую ткань безупречно строгой манишки она почувствовала жар, исходивший от его груди. Девушка попыталась сделать шаг назад. Она все еще надеялась, что сможет справиться со своими чувствами, но здравый смысл был готов изменить ей. Морган тут же снова притянул ее к себе.
– Нет, Лили, – прошептал он. – Позволь мне любить тебя.
Она хотела чувствовать его, хотела прикасаться к нему, как он того просил. Однако краска стыда залила щеки, едва она подумала о том, что, должно быть, мечтала об этом все время, а ее извинение было всего лишь предлогом, чтобы прийти сюда.
– Что тебя тревожит? – спросил он хрипловатым от страсти голосом.
– Я не должна быть здесь с тобой…
Морган поцеловал ее в подбородок, затем нежно провел по нему кончиком пальца.
– Все это продолжается слишком долго. Я собираюсь любить тебя, Лили. Сегодня. И не позволю тебе уйти.
Эти слова решили все. Она погибла. Неистовое желание принадлежать этому мужчине поглотило все иные чувства, которые испытывала Лили, и заставило умолкнуть ее разум. Она подняла руки и обняла Моргана, ее ладони стали поглаживать его спину, и она едва не задохнулась от упоительного ощущения тугих мышц под его рубашкой.
– Лили, – услышала она его стон, – я хочу тебя так, как никогда не хотел ни одну женщину в своей жизни!
Она знала, что это правда, она чувствовала это всем сердцем, всем своим существом. Многие мужчины стремились обладать ею. Но впервые Лили пожелала принадлежать кому-то сама. Впервые она не могла думать о том, хорошо это или плохо, и не стала призывать на помощь здравый смысл, который помог ей пережить кошмар долгих лет одиночества. В это мгновение она думала лишь о том, что хочет принадлежать Моргану, и все остальное казалось ей мелким и ничтожным.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments