Больше никаких секретов - Розмари Картер Страница 6

Книгу Больше никаких секретов - Розмари Картер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Больше никаких секретов - Розмари Картер читать онлайн бесплатно

Больше никаких секретов - Розмари Картер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Розмари Картер

— Конечно. — Сара посмотрела на часы. — Мне надо забрать вещи. Давайте договоримся, где мы с вами встретимся.

— Я пойду с вами.

— Не думаю, что это хорошая идея.

— Именно так, — ответил Стерлинг тоном, который никак не предполагал продолжение дискуссии на эту тему. — Я подгоню машину прямо к двери кафе, и мы погрузим все, что поместится. Я надеюсь, что ваш очаровательный бывший босс не станет возражать, если вы оставите какую-то часть своего имущества до следующего нашего приезда.

— Следующего раза не потребуется. У меня не так много вещей, — медленно произнесла Сара.

— Вот что, Сара… — Ом с трудом подавил желание дотронуться до нее. — Я хочу, чтобы вы знали: я не Джонни и не Большой Билл. Вы не попадете в такую ситуацию, уверяю вас. Возможно, вам даже понравится жить в поместье.

— Я очень надеюсь на это.

В первый раз Сара улыбнулась, по-настоящему улыбнулась, даже глаза засияли благодарностью и теплотой. Эффект был просто ошеломляющий. Стерлингу показалось, что сердце сейчас выпрыгнет из груди.

Он тяжело вздохнул, так как знал, что не должен показывать, как сильно она ему нравится.

— Тогда пойдемте, — произнес Стерлинг.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Пока они шли к ее жилью, Сара ужасно нервничала из-за присутствия Стерлинга. Она никогда не оставалась наедине с мужчиной после того, как ушла от Ларри.

Когда они подошли к двери, Сара попыталась взять себя в руки.

— Подождите здесь. — Она изо всех сил старалась показать, что абсолютно спокойна.

Стерлинг смотрел на нее свысока, и неудивительно — при его-то росте в метр девяносто. Когда он начинал говорить, то голос, казалось, доносился откуда-то из глубины и был таким же сильным, как и сам Стерлинг.

— Я помогу вам вынести вещи, — сказал он.

— Я вынесу все к двери. Там совсем немного. Пара сумок. И еще кое-какая ерунда. Я бы хотела все сделать сама, мистер Тайлер.

Стерлинг удивленно посмотрел на Сару.

— Меня зовут Стерлинг. Сара, я тороплюсь. Я должен был давным-давно быть дома.

— Я не просила вас угощать меня обедом.

— Это уж точно, — Стерлинг неожиданно рассмеялся. Услышав его смех, Сара вздрогнула, но вовсе не от страха. — Вы и увольнять вас с работы не просили. Вы позволите мне зайти в вашу комнату, Сара? — (Она все еще сомневалась.) — Или вы не хотите, чтобы я что-то узнал? Какой-то секрет? — Его темные глаза сверкнули.

По правде говоря, у нее было два секрета, и она не хотела, чтобы он узнал хоть об одном из них.

— Ничего такого, что бы касалось вас, — спокойно сказала она.

— Ну так, значит, вы позволите помочь вам. — Стерлинг сделал небольшую паузу. — Не стоит меня опасаться, Сара. Я не собираюсь причинить вам зло.

Ларри сказал бы то же самое, но иначе. Ларри был обходителен, заботлив в обращении с девушками, он очаровывал, соблазнял. Сара не поняла всей опасности его притягательности, пока не стало слишком поздно, и сейчас расплачивается за свою ошибку.

Стерлинг совсем другой. На вид ему около тридцати, может, чуть больше. Он достаточно мил и скромен. По нему нельзя сказать, что он уж особенно старается понравиться женщинам и что чересчур обходителен с ними.

И все же мужчин интересуют только две вещи: сила и секс. Сейчас, став поумнее, Сара уже никогда не позволит мужчине командовать ею.

— Да, и вот еще… — напомнил Стерлинг, — вы что же, собираетесь позволить своему бывшему начальнику выкинуть все оставшиеся вещи на улицу?

— Да, я не подумала об этом… Стерлинг прищурился.

— Вы хотите сказать, что боитесь меня больше, чем Большого Билла? Если так, то это не поможет нам в нашей дальнейшей совместной работе.

Сара действительно очень боялась Стерлинга. Но она также понимала, что ей нужно жилье и зарплата, а значит, Стерлинг остается ее единственной надеждой. Она встретилась с ним глазами.

— Я совсем не боюсь.

— Рад это слышать.

— Может быть, я выгляжу не очень сильной, но я буду драться с любым мужчиной, который попытается меня обидеть.

— Разве я сказал что-то, что натолкнуло вас на такие мысли?

— Я просто хочу сразу же расставить все точки над «і».

Стерлинг долго, не отрываясь, смотрел на Сару.

— Мне нравятся женщины, которые умеют постоять за себя.

Стерлинг зашел за ней в комнату. Сара не понимала, насколько мала ее комната, пока не увидела, что Стерлинг, войдя, практически заполнил ее собою. В воздухе витало что-то соблазнительное и удивительно манящее, отчего Саре захотелось быстрее убежать, куда глаза глядят.

Этот мужчина теперь ее новый начальник. Внушительного роста, с широкими плечами, заметными даже под майкой упругими мышцами, с темными улыбающимися глазами и с такой смуглой кожей, словно он все свободное время проводил на солнце. В нормальных обстоятельствах Сара, несомненно, подумала бы, что Стерлинг очень приятный и интересный мужчина. Но нынешние обстоятельства трудно было назвать нормальными.

— Это ваш дом? — спросил Стерлинг, оглядываясь вокруг.

Сара оторвала, наконец, взгляд от него.

— Это не совсем дом…

— Это совсем не похоже на дом. Сару несколько разозлили его слова.

— Я понимаю, что вам легко вот так высокомерно оценивать, но…

— Я вовсе не высокомерен, Сара. Я просто пытаюсь понять. Здесь же ничего нет.

— Да, мебели маловато, — согласилась Сара.

— Но здесь очень чисто и мило, и… — он остановился, пытаясь подобрать слово, — компактно. Как будто вы очень быстро приехали сюда и также быстро уезжаете.

Сара почувствовала, как кровь прилила к лицу.

— Что вы хотите этим сказать? Что я все время в бегах?

— А это так?

— Не от закона, если вы об этом подумали, — резко ответила Сара.

— Значит, вы в бегах. — Темные глаза внимательно изучали ее.

— Я не говорила этого.

— Вам и не надо это говорить. От чего вы бежите, Сара? — Он говорил очень мягко, но Сара уловила какие-то безжалостные нотки в его вопросе.

— Ничего такого, что касалось бы вас.

— Почему вы не хотите мне сказать?

— Не задавайте вопросов, Стерлинг. Я не могу на них ответить.

— Сара, это естественно — один человек хочет узнать что-то о другом.

— В моем случае это невозможно. — Она посмотрела ему в глаза. — Вас это не устраивает? Если вам так нужна история моей жизни, то нам не придется вместе работать.

Стерлинг ответил не сразу. У Сары дрожало все внутри, пока она ждала ответа Стерлинга. Если он заберет назад свое предложение, что она будет делать?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.