Шиповник [= Виновник страсти ] - Джуд Деверо Страница 54

Книгу Шиповник [= Виновник страсти ] - Джуд Деверо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Шиповник [= Виновник страсти ] - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно

Шиповник [= Виновник страсти ] - Джуд Деверо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо

Вернувшись домой, она обнаружила, что его все еще нет. Тревога ее росла. Двигаясь как заведенная, она накормила Миранду, сама она есть не могла. Кое-что из ее и дочкиных вещей было уже упаковано. Линнет решила взять с собой только самое необходимое.

Услышав стук, она открыла дверь. Это был господин Сквайр. С минуту они просто стояли, пристально глядя друг на друга. Посмотрев поверх ее головы, он увидел аккуратно связанные узлы и протиснулся мимо нее внутрь хижины.

— Итак, вы собираетесь уезжать.

— Да, — сказала она, виновато подумав, что начисто забыла про своего благодетеля.

— Как я понимаю, в ваши намерения не входило сообщать мне о своих планах.

— Я… — Она взметнула вверх подбородок и посмотрела прямо ему в глаза. — Мое поведение было недопустимым, и я прошу прощения. И потом… все свершилось настолько быстро, что у меня просто не было времени ни о чем подумать.

— Ха! — фыркнул он. — Я полагаю, вы не имеете в виду вторжение вашего прежнего любовника, который опять сбил вас с толку. Знаете, я так жалею вас, маленьких девочек. Как бы мужчина себя с вами ни вел, если уж вам втемяшилось, что вы любите его, то будете продолжать верить ему, что бы он опять ни вытворял.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Не понимаете? Ну что же, посмотрите вокруг. Вы собрались трогаться в путь, ну а где же ваш молоденький обожатель? — Линнет молчала, и Сквайр улыбнулся. — Однажды он уже бросил вас и вот теперь опять. Неужели вы еще этого не поняли? У него и в мыслях нет жениться на вас. А действительно, с какой стати? Зачем ему надевать на себя хомут, обременять себя женой и ребенком, когда у его ног лежит целый мир? Он молод, привлекателен, женщины обожают его, так что зачем ему расставаться с вольной жизнью?

— Я не желаю выслушивать подобные речи. Пожалуйста, уходите.

Он уселся за стол и откинулся на спинку скамьи.

— Гоните меня из моего собственного дома? Позвольте напомнить: все, что у вас есть, принадлежит мне! Я оплатил даже рождение Миранды. — Его взгляд стал ледяным. — Теперь, когда он исчез и бросил вас, что вы намерены предпринять? Бежать вслед за ним в Шиповник? Волочиться за ним, как потаскуха, в которую вы превратились?

— Повторяю: я больше не желаю выслушивать ваши оскорбления. Я действительно не знаю, где Девон, но я не верю вашим подлым выдумкам.

— Хотите верьте, хотите нет, но это — правда. Этим утром он пришел ко мне домой и продал мне вот это в обмен на припасы, которые необходимы ему в дороге. Он едет в Шиповник.

Линнет увидела в руках Сквайра нож Девона.

— Я не верю вам.

— Спросите Нетти, стоит ли у них в стойле лошадь Макалистера. Ее нет, потому что он забрал ее. Кое-кто из жителей видел, как он уезжал на своей лошади.

— Я не верю вам! — Это все, что она могла ему оказать, повторяя эти слова снова и снова. Он рассмеялся.

— Ну, это как вам угодно. Мне пора уходить. А вы подумайте над моими словами, хорошенько подумайте, нужен ли Миранде такой отец. — Он задержался у двери. — Да, кстати… он получил от вас все, чего хотел? — Его взгляд жадно обшаривал все ее тело, но она продолжала стоять, гордо расправив плечи и не желая больше с ним разговаривать. Гаденько смеясь, он закрыл за собой дверь.


— Я не верю в это, — сказала Линнет. — У Девона масса недостатков, но лжецом он никогда не был.

Нетти бросила в котелок целую горсть драгоценного чая.

— Ничего не могу тебе сказать, я ведь не знаю этого человека. Мне известно только одно: его лошадь исчезла сегодня утром.

— Не в его характере сбегать посреди ночи, тайком. Я твердо знаю, что он не стал бы этого делать.

"А я знаю, как сильно тебе хочется ему верить», — подумала Нетти.

— Что же ты теперь будешь делать?

— Я… я не знаю. Надо сходить к Фетне, она ждет меня весь день. — Линнет взглянула через открытую дверь на заходящее солнце. — Скоро уже стемнеет, и я просто не знаю, что предпринять.

В комнату влетела запыхавшаяся Ребекка.

— Я все выяснила, мама, я все выяснила!

— Замечательно, — сказала Нетти. — Садись и расскажи нам обо всем.

Линнет окинула их обеих изумленным взглядом.

— Нетти, ты ведь не способствовала… — начала было Линнет.

— Конечно, способствовала, — выпалила Нетти и с любовью посмотрела на дочь. — У нее просто особый талант на подслушивание. Через замочную скважину.

Линнет это было совсем не по душе, но ей ужасно хотелось знать, что вынудило Девона столь поспешно уехать.

— Я слышала, как господин Сквайр разговаривал с миссис Ярнолл. Они не то ругались, не то спорили. Миссис Ярнолл говорила, что, по ее мнению, надо что-то делать с мисс Тайлер и мистером Макалистером, а господин Сквайр ответил, что кое-что уже сделано. — Девочка поглядывала то на одну, то на другую, дабы убедиться, что они не пропускают ни одного ее слова.

— И что же он сказал? — поторопила ее Нетти.

— Господин Сквайр сказал, что отправил мистера Макалистера к индейцам.

— К индей… — Нетти запнулась, широко открыв глаза.

Линнет казалась совершенно спокойной.

— Что еще он сказал, Ребекка?

— Я уже заканчиваю. Он говорил, что встретил этого индейца в лесу, ударил его по голове и связал. Потом он говорил, что индеец подглядывал, как мисс Тайлер и мистер Макалистер целовались!.. — И девочка с любопытством посмотрела на свою учительницу.

— А что еще? — спросила Линнет, не обращая внимания на полный любопытства взгляд.

— Что когда он доставил индейца в свой дом, то случайно выяснил, что тот повсюду преследовал мистера Макалистера, а еще он сказал, что индеец собирался убить мистера Макалистера, но у него не было ни коня, ни ружья, и он не мог отвезти мистера Макалистера к своим людям.

— То есть господин Сквайр помог этому индейцу забрать Девона, — закончила за нее Линнет.

— Да, мэм.

— Ну и ну! — Нетти наконец перевела дух. — Сдается мне, здесь уже ничего не поделаешь.

— Мы можем постараться его найти, — промолвила Линнет, глядя в одну точку.

— Ты и я? — спросила Нетти. — Две женщины, одни, в лесу?.. Никто больше в этом городишке не станет тебе помогать, а мой Оттис вернется домой только через неделю. Кого же ты собираешься взять с собой?

— Не знаю. — Линнет встала. — Пока я ничего не знаю, но только отдать им Девона я не могу. — Уже стоя у порога, она оглянулась на Ребекку:

— Ты случайно не слышала, как зовут того индейца?

— Э… точно! Бешеный Медведь!

Нетти показалось, что Линнет вот-вот упадет в обморок. Краска сбежала с ее лица, взгляд стал безжизненным, чуть дрогнули колени.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.