Отныне и вовек - Даниэла Стил Страница 54
Отныне и вовек - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
— Косвенно.
— Что вы имеете в виду? — Обвинитель выгляделаозадаченной.
— Я хочу сказать, что допускала такую возможность, носчитала это не очень серьезным.
— Понимаю. Небольшие сердечные забавы? — Спенсерсела на любимого конька, но Джесси была настороже.
— Нет. Ничего подобного. Ян — не легкомысленный. Он —чувствительный человек, А мне иногда приходится по делам отлучаться из дома.Всякое может случиться.
— И с вами такое бывает? — Теперь глаза прокурораопять блестели. Попалась!
— Нет, не бывает.
— Вы под присягой, миссис Кларк.
— Я знаю. Ответ: «Нет».
Она казалась удивленной.
— Но вы не отрицаете того, что ваш муж гуляет настороне?
— Не обязательно. Зависит от обстоятельств. —Джессика держалась с достоинством, Ян был невероятно горд за нее.
— А при данных конкретных обстоятельствах, миссисКларк, что вы ощущаете?
— Уверенность.
— Уверенность? — Спенсер, казалось, была неприятнопоражена, Мартин беспокойно заерзал.
— Уверена, что правда восторжествует и мой муж будетоправдан.
Мартин наблюдал за присяжными. Она понравилась им.
Но и Ян тоже им понравился. Более того, они должны былиповерить ему.
— Я восхищаюсь вашим оптимизмом. Вы оплачиваетесудебные издержки?
— Нет, не совсем. — Ян чуть не вздрогнул. Оналгала под присягой. — Мой муж с толком вложил деньги после того, какразошелся тираж последней книги. Мы решили продать машину, чтобы покрыть расходы.Так что, можно сказать, не я оплачиваю расходы.
Браво! «Морган». И она говорила правду. Он хотел вскочить сосвоего кресла и обнять ее.
— У вас хороший брак?
— Да.
— Очень хороший?
— Весьма. — Джессика улыбнулась.
— Но ваш муж спит с другими женщинами?
— Предположительно.
— Он говорил вам о Маргарет Бертон?
— Нет. И, думаю, их было не много.
— Вы поощряли его похождения?
— Нет.
— Но до тех пор, пока они были никем, вы не обращаливнимания, не так ли?
— Протест!
— Поддержан! Наводящий вопрос.
— Извините, ваша честь. — Она повернулась кДжессике:
— Ваш муж был когда-нибудь груб по отношению к вам?
— Нет.
— Никогда?
— Нет.
— Он много пьет?
— Нет.
— Страдает ли его мужское самолюбие из-за того, что выоплачиваете счета?
Каков вопрос!
— Нет.
— Вы сильно его любите?
— Да.
— Вы защищаете его?
— Что вы имеете в виду?
— Вы оберегаете его от неприятностей?
— Конечно. Я — его жена.
Лицо Матильды Ховард-Спенсер расплылось в довольной улыбке.
— Включая ложь в суде, чтобы защитить его — Нет.
— Свидетель свободен.
Помощник окружного прокурора повернулась и пошла на своеместо, оставив Джессику сидеть в изумлении на свидетельском месте. Этойчертовке опять удалось обвести их вокруг пальца.
На следующее утро все были на местах, чтобы не пропуститьподведение итогов между обвинителем и защитником. Ян и Джессика были довольнытем, как Мартин повернул дело, а также его манерой обращения к присяжным.
Они чувствовали, что ему удалось вызвать волну симпатии кзащите. Все было под контролем. Затем встала Матильда Ховард-Спенсер. Помощникокружного прокурора оказалась сущим демоном. Она нарисовала портрет обманутой иоскорбленной в своих лучших чувствах женщины с разбитым сердцем — трудолюбивойи непорочной Мэгги Бертон. Она также подчеркнула, что таким безответственныммужчинам, как Ян Кларк, нельзя позволить безнаказанно развлекаться, особенноучитывая то, что они делают это при попустительстве и поддержке жен, которыеготовы на «все, чтобы защитить их». Мартин подал протест, который получилподдержку суда. Позднее он объяснил, что спор при подведении итогов возникаетредко, но эта женщина исторгала пламя при одном только упоминании имени Яна. АДжесси все еще не могла перевести дух, когда суд распустили на ленч.
— Ты слышал, что сказала эта стерва? — Ее голосбыл громким и пронзительным, Мартин и Ян одновременно бросили на нее умоляющиевзгляды.
— Потише, Джесс.
Не стоило настраивать против себя людей, особенно —присяжных заседателей, которые шли мимо них на обед. Он заметил, как двоебросили на Джессику любопытные взгляды.
— Мне наплевать. Эта женщина…
— Заткнись. — Потом он обнял ее за талию. —Болтушка.
Но я все равно люблю тебя.
Джесси громко вздохнула и улыбнулась.
— Черт, как я расстроилась.
— И я. Давай забудем об этой мерзости хоть на немного ипоедим. Договорились? Никаких разговоров о деле?
— Ладно, — произнесла она сердито, когда онипересекали холл.
— Не ладно. Мне нужно торжественное обещание. Я нежелаю повредить своему пищеварению. Представь, что мы — в составе присяжных ине можем это обсуждать.
— Ты действительно думаешь, что они придерживаютсяэтого правила?
Ян безразлично пожал плечами и потянул ее за прядь волос.
— Мне все равно, что они делают. Так ты обещаешь мне?
Никаких разговоров о деле. Идет?
— Идет. Обещаю. Ну и зануда ты.
— Да, я такой. Твой ворчливый муж. — Ян выгляделочень взволнованным, когда они спускались по лестнице, хотя и был в хорошемнастроении. Они вернулись домой на ленч.
Джесси просматривала почту, пока он пробегал взглядом постраницам «Паблишере уикли».
— Сегодня ты ужасно общителен. — Она ела сандвичс; индейкой и с ухмылкой щелкнула по газете.
— Гм?
— Я сказала, что у тебя ширинка расстегнута.
— Что? — Он посмотрел вниз и скорчил рожу. —Ради Бога.
— Черт возьми, поговори со мной, мне одиноко.
— Я читаю газету пять минут, а тебе уже одиноко?
— Угу. Хочешь вина?
— Нет. Пропущу. У нас есть кола?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments