Гордая пленница - Анна Делайл Страница 51

Книгу Гордая пленница - Анна Делайл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Гордая пленница - Анна Делайл читать онлайн бесплатно

Гордая пленница - Анна Делайл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Делайл

Элис, как в детстве, прижала ее к груди, и она позволила себе заплакать.

— Девочка, не вини себя. Думаешь, Робби одобрил бы это?

— Знаю, что нет, — прошептала Изабо. — Только порой бывает слишком тяжело.

— Он умер, делая то, что хотел. Сражаясь за то, что считал правильным.

— Да, но мы-то с тобой знаем, что Робби был не боец.

Ему не следовало там находиться. Я должна была остановить его.

— Ты не могла ничего поделать, девочка. Тебя нельзя винить. Только не за это.

«Только не за это. Они винят меня за другое. И не надо притворяться, что мне это неизвестно. Я знаю, что обо мне говорят».

Элис вздохнула.

— Не хотела обижать тебя, Бо. Особенно в тяжелое для тебя время. Но ты не должна была привозить его сюда, От правды не уйдешь.

— Элис, ты не понимаешь, что я чувствую, — решительно сказала Изабо. — Вы с Мойрой видите лишь то, что он Кемпбелл и вы должны его ненавидеть. Я обязана ему жизнью, и даже больше того. Вы многого не знаете, я никому об этом не рассказывала. Если бы он не спас меня из тюрьмы, оттого человека… Ты не знаешь, каково мне было там, что этот человек со мной сделал…

Проходя мимо открытой двери, Алистер уловил последние слова Изабо. Он тут же остановился и начал бесстыдно подслушивать их разговор.

.

Элис нахмурилась.

— Что это ты говоришь… он ведь не изнасиловал тебя?

— Нет. Хотя смог бы. Он причинил мне боль… просто ради удовольствия, в этом я уверена. Почти задушил меня и улыбался, когда я уже не могла вздохнуть. Потом он трогал меня в тех местах… где ни один мужчина не должен прикасаться к женщине, пока… Элис, я чуть не умерла со стыда. Он привязал меня к стулу, раздвинул мне ноги… держал их руками… все время хватал и сжимал меня там, чтобы я сказала ему о Робби… — У нее вырвалось рыдание. — Даже теперь для меня невыносима мысль о его руках на моем теле.

Я чувствовала себя оскверненной, изнасилованной, понимаешь? Мужчины не применяют силу против женщин… большинство самых бессердечных мужчин никогда до этого не унизятся. А он — да. От отвращения меня вырвало. Я думала, что никогда больше не позволю мужчине прикоснуться ко мне. Даже Алистеру. — Она вздохнула. — Элис, ты должна понять, что мне нужен Алистер. Без него я не могу жить.


Прислонившись головой к стене, Алистер закрыл глаза. Он думал, его ненависть к Летбриджу достигла предела.

Он знал, что когда-нибудь прикончит ублюдка. Но теперь это не просто жажда мщения. Это его долг. Если он хочет навсегда освободить Изабо от мучивших ее кошмаров.

Алистер поспешил уйти, не желая, чтобы увидели, как он подслушивает у двери. Она сказала, он ей нужен. Она не может без него жить. Эти слова вселяли надежду. Он заберет ее в Данлосси, а когда она безоговорочно и по праву станет его, он вернется в Форт-Огастес.

Глава 22

— Вот где ты прячешься?

— Алистер! Смотри, чем заставила меня заниматься Элис! Шитьем! Я ненавижу это. Но она говорит, что я должна. Что моя мать любила шить и если я постараюсь…

О, ты надо мной смеешься!

Изабо бросила в него подушку, но Алистер увернулся и поцеловал ее в шею.

— Я рад, что ты занимаешься делом, — которое свойственно леди, — сказал он, продолжая улыбаться.

— Ха, — презрительно фыркнула Изабо. — Думаю, жизнь леди невероятно скучна, если нужно целыми днями сидеть за шитьем. Тебе понравилось бы так проводить время?

— Но я же не леди.

— Нет, ты не леди, и я очень этому рада. — Оглянувшись, не видит ли кто, Изабо встала на цыпочки и быстро его поцеловала.

Он схватил ее прежде, чем она успела отойти.

— И насколько рада?

— Алистер, отпусти меня. Сейчас может вернуться Мойра.

— Очень трудно застать тебя одну, Изабо. — Он со вздохом отпустил ее. — Я хочу выйти с тобой на прогулку.

Она колебалась. Мойры вроде нигде не видно.

— Хорошо, но только на минуту. Учти, сегодня на холм я с тобой не пойду.

— И не надо. Я просто хочу поговорить.

Алистер взял ее за руку, и она охотно последовала за ним. Когда они подошли к задней стене дома, Изабо слегка улыбнулась. Очень соблазнительно.

— Хорошо, ты привел меня, куда хотел, Алистер Кемпбелл. И что же ты намерен со мной делать?

Но он серьезно смотрел на нее, и она встревожилась.

Улыбка исчезла.

— В чем дело? Чего ты хочешь?

— Я должен получить ответ. Я больше не могу ждать. Я хочу, чтобы мы поженились и ты уехала со мной, Изабо.

Конечно, она знала, что это случится. Ее даже удивляло, что он ждал столько времени, особенно после войны. Он уже и так слишком долго отсутствовал.

— Думаю, ты знаешь, что я не могу это сделать, — медленно произнесла она.

Алистер обнял ее за плечи.

— Я знаю, как ты относишься ко мне, Изабо. Для этого не нужны слова, все говорят твои глаза и тело. Я знаю, ты моя… только моя и навсегда моя.

Ей так захотелось прижаться к его знакомому телу, что она едва не поддалась своему желанию.

— Я не могу, — повторила она.

— Почему? Скажи это словами, объясни, почему нет.

Изабо сделала глубокий вдох, надеясь успокоиться, потом вздохнула еще раз.

— Такого предательства я не смогу вынести, — выговорила она.

Алистера, очевидно, не тронуло страдание, отразившееся на ее лице.

— И кого ты боишься предать? Себя? Этих людей?

Своего брата? — Изабо опустила голову. — Так я и думал. Я соперничаю с призраком. — Он вдруг сник, отошел в сторону и какое-то время стоял к ней спиной. Потом так же внезапно повернулся. — Твой брат умер. Он мертв. Я очень сожалею, поверь. Но сейчас ты уже не можешь обидеть его, что бы ты ни сделала.

Побледнев, Изабо молча смотрела на него, ярость быстро сменила отчаяние.

— Как ты смеешь! Ты мог бы предать своего отца или мать лишь потому, что оба умерли? Мог бы? А тебе не приходило в голову, что это мог быть и ты? Ведь ты сражался там, не так ли? Скольких ты убил под Форт-Вильямом? Или ты уже не можешь вспомнить, сколько из них пало от твоей руки, Алистер Кемпбелл?

— Ты что, думаешь, это я мог убить твоего брата? — Алистер в отчаянии провел рукой по волосам. — И кто вбил эту злодейскую мысль тебе в голову? Мойра, да? Эта ведьма?

— Нет. И перестань ее так называть.

— Тогда кто?

— Никто. Я подумала об этом.

— Значит, ты?

— Да.

Они стояли друг перед другом, тяжело дыша, не готовые и не желающие уступить.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.