Дикая роза гор - Кристина Камерон Страница 49

Книгу Дикая роза гор - Кристина Камерон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дикая роза гор - Кристина Камерон читать онлайн бесплатно

Дикая роза гор - Кристина Камерон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристина Камерон

– Господи, женщина, ты что, не можешь дать мужчине отдохнуть? – ухмыльнулся Эдвард, зная, что все равно ей уступит.

– Отдыхайте здесь, милорд. Я вас не потревожу. – Но лукавые искорки в ее глазах говорили совсем о другом.

– На тебе все еще плед и оружейный пояс. Разве так должны одеваться благородные дамы? – Эдвард плюхнулся на постель рядом с ней.

– Нет... Так что тебе лучше всё это с меня снять... и с себя тоже. – Ребекка расстегнула пряжку на его поясе.

Он чувствовал, как оживает его тело, как становятся тесными узкие бриджи. Лицо Ребекки порозовело, в глазах загорелось желание, рот слегка приоткрылся, моля о поцелуе. Эдвард сгреб Ребекку в охапку и прильнул к ее губам, наслаждаясь их сладостью.

– Никогда не позволяй мне забыть, какой я везучий и счастливый, что владею такой женщиной, как ты, сильной, смелой и красивой. – Эдвард опять поцеловал ее.

Ребекка улыбнулась.

– И я тоже никогда не забуду, что удостоилась чести быть любимой женщиной хозяина этого замечательного замка.

Ребекка чувствовала, что сейчас он хотел услышать именно это. Он был счастлив тем, что вернул себе свой дом.

– Однако с замком или без него, я все равно обожаю этого здоровенного грубияна горца, – засмеялась Ребекка.

– Я люблю тебя, леди Ребекка Кавена. – Он покрывал поцелуями ее лицо, а тела их прижимались друг к другу.

– Я люблю тебя, лэрд Эдвард Макклири, – еле слышно прошептала она, погружаясь в сон.

Эдвард не мог налюбоваться прекрасным спокойным лицом спящей Ребекки.

Спускаясь по лестнице в зал к полуденной трапезе, Ребекка весело болтала с Эдвардом о разных пустяках. Его люди, должно быть, поднялись на рассвете и вычистили остальные помещения замка. Из кухни доносились аппетитные запахи. Голодные воины, женщины и дети толпились в зале, ожидая, когда им подадут еду. Король восседал во главе большого стола напротив Эдварда.

– Добрый день, ваше величество, – склонил перед ним голову Эдвард.

Ребекка присела в реверансе.

– Добрый день, лэрд Эдвард. Леди Ребекка, в платье вы выглядите потрясающе. – Король ухмыльнулся.

– Благодарю вас, ваше величество, – улыбнулась в ответ Ребекка. Надо признаться, ей было очень приятно сбросить с себя кусачий тартан.

Они шли к столу, отвечая на приветствия и добрые пожелания. Вскоре все с удовольствием принялись за еду. Эдвард спрашивал о том, что произошло за время его отсутствия. Его оруженосец с гордым видом сидел подле него и за обе щеки уплетал жареную утку. Ребекка ласково улыбнулась юноше и, обернувшись к Эдварду, увидела, что тот смотрит на нее.

– Мне хочется выпить вина. Пойдем со мной в погреб, выберем несколько бутылок. – Он взял Ребекку за руку и повел к узкой лестнице в углу кухни. Взяв факел, он начал спускаться в подвал. Ребекка торопливо шла за ним. Громкая ругань заставила ее попятиться и подняться на несколько ступенек вверх. Однако Эдвард ухватил ее за юбку.

– Ребекка, не бойся. Мой гнев не имеет к тебе отношения. Эти свиньи опустошили мой погреб. А-а, несколько хороших бутылок все же уцелело. Держи эту и вот эту. – Эдвард протянул ей две бутылки, а сам взял большую бутыль.

В воздухе пахло сыростью. От холодных бутылок Ребекка замерзла, по коже побежал озноб. Она поднималась по ступенькам впереди Эдварда и вздрогнула, когда он шлепнул ее по попке и рассмеялся.

– Веди себя пристойно, а то я уроню эти бутылки тебе на голову, – пригрозила она.

Вино полилось в кружки, и люди развеселились. Жизнерадостные выкрики и восклицания раздавались со всех сторон. Тосты за короля, вождя клана и его леди следовали один за другим. Никогда Ребекка не чувствовала себя такой счастливой.

После трапезы Эдвард повел ее в сад. Они молча шли по дорожке. Наконец он остановился около розового куста и сорвал цветок. Обломив шипы, он протянул его своей прекрасной даме. Она поднесла его к лицу, вдыхая нежный аромат.

– Хотел бы я вот так же преподнести тебе жизнь без шипов и бед, – произнес Эдвард, целуя ее волосы.

От этих слов кровь запела в ней, застучала в висках. Она чуть не застонала от сладкой истомы, неожиданно охватившей ее.

– В каком-то смысле ты сумел это сделать. А я помогаю тебе избавиться от шипов, – прошептала Ребекка, продолжая вдыхать пьянящий запах. Они шли среди цветов, и она крепко сжимала его руку.

– Даже живые изгороди превратились в заросли! Я никогда не думал, как же тяжело моим людям содержать хозяйство в должном порядке. – Эдвард отломил ветку от высокого куста.

– Это потому, что ты сам много работаешь.

– Какие добрые слова, миледи! – Эдвард на ходу обрывал листья с сорванной ветки.

В этот момент к ним подошел стражник, и Ребекка с испугом посмотрела на него. Этого человека она знала: когда-то он был приставлен ее сторожить. Прежде чем передать сообщение, воин бросил на нее негодующий взгляд.

– Лэрд Эдвард, люди короля поймали шпиона, который прятался в башне. – Он снова сердито посмотрел на Ребекку. «Он не забыл!» В горле у нее пересохло. Она улыбнулась с извиняющимся видом, но взгляд воина говорил, что он найдет способ ей отомстить.

Эдвард перевел взгляд с Ребекки на стражника и рассмеялся. Он, кажется, вспомнил, кому поручал ее сторожить.

– По-моему, ты должна попросить прощения у этого человека, – сказал он.

– Простите, сэр, я очень сожалею. Извините мое сумасбродное поведение. – Ребекка вспыхнула под строгим взглядом стражника. Видимо, его эти слова не удовлетворили.

– Что ты сделала с ним? – полюбопытствовал 186 Эдвард, помахивая прутиком.

– Я... ну я... стукнула его по голове, – смущенно пробормотала Ребекка. Она ведь знала, что день расплаты рано или поздно придет.

– Чем стукнула? – настаивал Эдвард. Губы его слегка подергивались.

«Кажется, он не сердится».

– Э-э... кроватным столбиком. Надеюсь, вы быстро оправились, сэр? Обошлось без последствий? – Ребекка с ужасом увидела, что лицо Эдварда краснеет. От гнева или от смеха?

– Значит, оглушила до беспамятства? Не так ли? Не огорчайся, друг, другим от нее доставалось и похуже. Хотите огреть ее вот этим? – Эдвард протянул стражнику прут.

– Нет... спасибо, сэр. Король Яков хотел бы с вами поговорить. – Стражник широко улыбнулся.

– Я сейчас пойду к нему. А как насчет расплаты? Вы уверены, что не хотите отомстить? Это ведь последняя возможность... Когда-нибудь вы пожалеете, что не воспользовались ею. – Мужчины расхохотались, довольные друг другом. Стражник пошел назад, Эдвард и Ребекка последовали за ним.

Лицо Ребекки горело от стыда, она сердито шлепнула Эдварда по руке. Он посмотрел на нее с невинным видом, высвободил руку из ее пальцев и шутливо замахнулся на нее прутиком. Она отскочила от него, прикусив язык, чтобы не ляпнуть что-нибудь неподобающее.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.