Бесценное сокровище - Мэри Линн Бакстер Страница 38
Бесценное сокровище - Мэри Линн Бакстер читать онлайн бесплатно
– Он – счастье моей жизни.
– Могу побиться об заклад, хлопот с ним не оберешься.
– Это еще мягко сказано. – Ничего не добавив, она сменила тему: – А как насчет вас?
Он пожал плечами:
– Рассказывать, в общем, нечего.
– В это трудно поверить.
– Скажем так: меня интересует только воплощение данного проекта. Он – счастье моей жизни.
Она понимала, что об этом многоликом человеке можно было бы сказать больше, гораздо больше. Но если он не хочет говорить о себе – пусть будет так.
Главное, чтобы состоялась их совместная работа и чтобы она ежемесячно получала чек на причитающуюся ей сумму. А до его личной жизни ей и дела нет.
Дэлтон не стал развивать эту тему.
– Вы могли бы приступить к работе послезавтра? Есть какие-нибудь возражения?
– Ни малейших.
– Прекрасно. Прежде всего я хочу, чтобы начал функционировать клуб. – Он обогнул стол, подошел к Лие и пододвинул к ней два чертежа: план клуба и план парохода. – Вы, наверное, захотите взять их домой и изучить на досуге.
– Конечно, – тихо подтвердила Лия, невольно ощущая его физическую близость, но тут же одернула себя и отшатнулась.
Брови у него взлетели вверх; потом он спросил:
– Вы когда-нибудь играли в азартные игры, Лия?
– Нет.
– А в казино бывали?
– Однажды.
– Ну, за последний год, со всеми этими плавучими казино, игорный бизнес показал себя в полную силу, и конкуренция становится жестокой.
– Когда вы хотите открыть свое казино?
– Завтра, если можно.
Лия улыбнулась:
– Настолько невтерпеж?
Он ответил такой же улыбкой:
– Настолько невтерпеж.
Затем они приступили к обсуждению основных финансовых вопросов и без труда выработали условия контракта.
Лия начала было разворачивать чертежи, но Дэлтон вдруг отрывисто бросил:
– Думаю, на сегодня хватит. Для начала мы оборудуем вам временное рабочее место, а потом подберем более удобное помещение.
Лия встала.
– Очень хорошо.
– Я позвоню, договорились?
Она кивнула.
Через несколько минут, усаживаясь за руль, Лия почувствовала, что вся взмокла – и не только от жары. Она завела машину и выехала на улицу, размышляя о том, какой странный получился у нее день. Сначала стычка с этим гнусным агентом страховой компании. Потом она налетела на своего полуголого босса – человека, который возбуждал в ней любопытство и симпатию… весьма опасное сочетание. Но кончился день совсем неплохо. Она получила работу… и у нее будет достаточно денег, чтобы оплатить все расходы.
Умышленно отгоняя сомнения, Лия заставила себя сосредоточиться только на дороге… и ни на чем больше.
Когда доктор Болтон шел по коридору больницы, его окликнули:
– Подождите, Дэн!
Он с улыбкой обернулся, но улыбка быстро угасла, когда он увидел лицо Лии.
– Руфус… ему очень плохо… – Голос Лии был едва слышен, и на щеках виднелись следы слез. – Извините, я дала себе слово не плакать, но стоит мне его увидеть…
– Пойдемте, выпейте со мной чашку кофе, – предложил доктор и предупредил дежурную сестру: – Я скоро вернусь.
– Хорошо, сэр.
Через несколько минут Лия уже поднесла к губам чашку горячего кофе, подула на него, а потом снова поставила чашку на стол. Дэн уже пил свою порцию.
– Не понимаю, как это у вас получается, – сказала она, просто чтобы не молчать. – Горячий кофе мне просто нёбо обжигает.
– Потому что вы не носите протезы.
– А вы носите?
Дэн хихикнул:
– Ага. Мне по должности положено.
– Вы вовсе не старый.
– Но и не молодой. В общем, я ношу протезы.
Легкая болтовня, подумала Лия… вместо того чтобы говорить о беде, которая привела их сюда.
Дэн взял ее руки в свои.
– Я знаю, что жестоко вам об этом говорить, но его состояние ухудшается очень быстро.
У Лии дрогнул подбородок.
– Я знаю. Сегодня он уже почти не мог разговаривать со мной и все-таки умудрился спросить про Коти и про мои дела.
– Благодаря этому мальчику в Руфусе еще держится жизнь.
– Дэн, ведь он такой хороший человек! Почему это должно было случиться именно с ним, когда насильники и убийцы пребывают в полном здравии и продолжают терзать невинных людей?
Дэн отпустил ее руки, откинулся на спинку стула и выдохнул:
– Бывают случаи, когда нам лучше бы не задавать себе таких вопросов. За долгие годы я это крепко усвоил.
– Постоянно видеть страдания и агонию… должно быть, это тяжело для души.
– Еще как тяжело.
Лия достала из сумочки салфетку и вытерла слезы, а потом взглянула на врача.
– Вы необыкновенный человек, Дэн. Не знаю, как бы я справилась со всем этим без вашей поддержки и постоянной заботы о Руфусе.
– Это моя работа, дорогая.
– Да, но в вас столько сострадания к пациентам… а так много есть врачей, которые вообще не знают сострадания. Еще раз скажу – спасибо вам.
Он кивнул, а потом сказал:
– Я пригласил вас сюда не просто затем, чтобы угостить горячим кофе, хотя, видит Бог, вам это было необходимо.
– Вы правы. – Лия сделала еще глоток.
Помолчав секунду-другую, он спросил:
– Вы думали насчет искусственного поддержания жизни?
У Лии потемнело в глазах.
– Что вы собираетесь предпринять, когда настанет срок? – продолжал врач. – У Руфуса ведь нет воли к жизни, правда?
Лию страшил предстоящий разговор. Если бы можно было вскочить и убежать куда глаза глядят!
– Правда, – выдавила она с трудом. – Но, может быть, он все-таки соберется с силами…
– Не возлагайте на это особых надежд. – Врач помолчал. – Он впадает в кому.
– Я… я опасалась этого.
– Да, и если не произойдут какие-то крутые перемены, а я не предвижу такого оборота событий, вам придется принимать решение.
– Объясните мне поточнее, что это значит – искусственное поддержание жизни?
Задать этот вопрос было трудно, и теперь Лия со страхом ждала ответа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments