Любовь срывает маски - Валери Боумен Страница 36

Книгу Любовь срывает маски - Валери Боумен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовь срывает маски - Валери Боумен читать онлайн бесплатно

Любовь срывает маски - Валери Боумен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен

Джейн стремительно вскочила.

Дверь в библиотеку открылась и тут же с громким стуком закрылась. Она надела очки, торопливо села и откинулась на спинку дивана. Кто бы это мог быть?

– Джейн, вы здесь?

Апплтон. Пришел. Ах, господи! Ах! Она не готова к встрече. Скорее всего, никогда не будет готова. Только не сегодня. И не сейчас.

– Нет, – ответила она слабым голосом и тут же мысленно прокляла себя за бездарный ответ.

Через всю комнату Гаррет направился к дивану, где сидела она, подтянув колени к груди. Шаги гулко простучали по деревянному полу. Джейн прижалась лбом к спинке и зажмурилась. Стыдно было не только разговаривать, но даже смотреть. Да, взглянуть не хватало сил.

Стыдно было прятаться, но об этом она не думала.

Звук шагов стих. Значит, он остановился рядом.

– Хочу с вами поговорить, – произнес Апплтон взволнованно и в то же время строго. – Мне есть что сказать.

Ответ прозвучал глухо, потому что Джейн продолжала сидеть, уткнувшись в кожаную подушку.

– Я от вас убежала. Надеялась, что поймете.

Гаррет пропустил укол.

– Нам надо поговорить.

– Надо? Необходимо? – Она отважилась взглянуть, и напрасно. Гаррет оказался непростительно красивым. Отлично сшитый темно-серый сюртук подчеркивал сильную фигуру. Сапфировый жилет и белоснежный шейный платок оттеняли смуглое мужественное лицо и ореховые глаза. Пальцы привычным жестом ерошили густые волнистые волосы. Образ оказался поистине неотразимым, и Джейн еще глубже зарылась носом в спинку дивана.

– Да, – просто ответил Гаррет. – Необходимо.

Обеими руками Джейн вцепилась в прохладную подушку.

– Вы оставили миссис Лэнгфорд, чтобы прийти и поговорить со мной?

– Разумеется. Ее успешно развлекает Монро.

Джейн снова прижалась к подушке лбом.

– Предатель.

Гаррет обошел вокруг дивана, и Джейн медленно повернулась к нему лицом.

На столе лежала книга. В полном отчаянии Джейн схватила ее, открыла и подняла к лицу.

– Жаль, что потратили столько усилий. В настоящий момент я очень занята. Как видите, читаю.

– «Разведение и откорм свиней»? – последовал ироничный вопрос.

Джейн медленно повернула книгу боком и посмотрела на обложку. Ничего не скажешь: выбор и в самом деле неважный.

– Да. – Она кивнула. – В последнее время меня чрезвычайно интересует разведение свиней.

– Вот только почему-то держите учебник вверх ногами.

Джейн нервно вздохнула. Ничего не поделаешь.

– Можно читать и так…

Гаррет выхватил злополучную книгу и отшвырнул в сторону, к дальней стене. Остановился перед Джейн, широко расставив ноги и сложив руки на груди. Подбородок слегка дрожал.

– Нет, нельзя. Прячьтесь за своими драгоценными книгами от всего мира, но только не от меня. И не сегодня.

Джейн заставила себя поднять голову и посмотреть ему в глаза: в эту минуту в них сверкали зеленые искры. Настало время расплаты.

– Что ж, говорите то, с чем пришли. – Джейн до боли сжала сложенные на коленях ладони.

Апплтон стоял неподвижно, все в той же решительной позе. Смотрел сверху вниз и тяжело дышал.

– Я знаю, что в гостиной во время маскарада были вы.

– Об этом вы уже сообщили. – Джейн безуспешно пыталась сдержать дрожь в коленях.

– Намерены отрицать?

Она постаралась не покраснеть.

– Даже если бы очень хотелось, какой смысл?

– И на том спасибо. – Апплтон заметно успокоился, выдохнул и даже опустил руки.

Чтобы скрыть постыдную дрожь, Джейн принялась расправлять юбку.

– Не оказываю вам любезность, Апплтон, а просто хочу избежать еще большего стыда.

Он возвышался подобно мощной крепости.

– Вы поняли, что это я? Тогда, на маскараде?

Чтобы посмотреть на него, пришлось запрокинуть голову.

– Сядьте, пожалуйста. Вы меня пугаете.

Как же следует отвечать на этот вопрос?

«И познаешь ты правду, и правда эта тебя освободит», – в голове, словно в насмешку, прозвучала строчка из Библии. О, Джейн хорошо знала Библию, хотя и не со всем соглашалась. Даже чаще всего не соглашалась. Но знала.

Она глубоко вздохнула. Настал момент истины.

– Да, я поняла, что это вы.

Гаррет сел рядом, склонился, уперся локтями в колени и посмотрел в темное пространство.

– С самого начала?

– Нет, поняла спустя некоторое время, поэтому и отказалась снять маску. – Она снова вздохнула и осмелилась задать встречный вопрос:

– А вы меня узнали?

– Нет. Догадался только утром. – Гаррет опустил голову. – Не знаю, что сказать.

– Именно по этой причине я не испытывала потребности в откровенном разговоре, – ответила Джейн и невесело рассмеялась.

– Джейн, я…

Мисс Лаундз предостерегающе подняла руку. Он или собирался признаться в любви, во что верилось с трудом, или хотел сказать, что совершил ошибку, что и так было ясно. К чему лишние слова?

– Не о чем говорить, Апплтон. Все в прошлом, и вспоминать не стоит.

Гаррет повернулся и посмотрел с искренним недоумением.

– Не стоит вспоминать? Неужели вам безразлично? В вашей жизни часто случаются подобные встречи?

Негодование вспыхнуло с неожиданной силой. Джейн перестала теребить платье; руки сами собой сжались в кулаки.

– И вы еще спрашиваете? Не я должна отвечать за свое поведение. Не я бесстыдно привезла на свадьбу любовницу!

Недоумение на лице Гаррета сменилось изумлением.

– О ком вы? – растерянно уточнил он.

Реакция мгновенно вызвала сомнение в собственной правоте, однако роковое слово уже вылетело, и отступление казалось невозможным.

– Вы слышали. О вашей любовнице.

Джентльмен выпрямился и недоверчиво заглянул в лицо.

– И кто же здесь, по-вашему, моя любовница?

Джейн отвернулась и презрительно хмыкнула.

– Не оскорбляйте мои мыслительные способности, Апплтон.

– Не помышлял ни о чем подобном, – процедил Гаррет сквозь стиснутые зубы.

– В таком случае вам известно, что я имею в виду миссис Лэнгфорд, – ответила Джейн ледяным тоном.

– Уверяю вас, что миссис Лэнгфорд определенно не является моей любовницей. Во-первых, любовницы у меня вообще нет – это не мой стиль. А во-вторых, ни за что не стал бы унижать вдову погибшего друга столь двусмысленным положением. И уж точно не посмел бы оскорбить Кассандру и Свифтона, пригласив на свадьбу даму полусвета. Вы часом не сошли с ума?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.