Тайна шотландской принцессы - Карен Хокинс Страница 36
Тайна шотландской принцессы - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно
— Я ненадолго уеду, потому что намерен поговорить с леди Макдоналд. Мы, вероятно, обсудим многие темы. Погоду, к примеру. Как она попала на этот заброшенный остров. Какой у нее любимый цвет. Какие предпочитает книги. Ее воспоминания о друзьях детства…
Он усмехнулся, глядя на Джейн.
— Вы, как я вижу, не намерены отказаться от этой затеи?
— Нет.
Аммон, привязав лошадь к кольцу на заборе на заднем дворе, вошел в дом. С его плаща капала вода.
Майкл шагнул к нему.
— Ты получил ответ?
Аммон сунул руку в обширные складки плаща и извлек сложенный листок.
— С наилучшими пожеланиями от леди Макдоналд.
Майкл надел очки и прочитал записку.
— Прекрасно! — Он снял очки и засунул их в карман. — Я отправляюсь к ней с визитом сегодня днем.
Джейн фыркнула:
— Езжайте. Поговорите с леди Макдоналд. Вы ничего не узнаете.
— Никогда не знаешь, где найдешь ключ к разгадке. Аммон, поскольку она не попросила дать ответ, я просто буду у нее в два часа. Ее дом трудно отыскать?
— Нет, сэр. Ее дом — единственный в той части дороги. Красивый.
— Леди Макдоналд не производит впечатления женщины, которая может жить в ином доме. Спасибо, Аммон. Мы с мисс Смит-Хоутон совершим небольшую прогулку вдвоем сегодня утром, как только Тернер подкует Рамзеса. Мы вернемся к полудню, так что, пожалуйста, попроси миссис Макферсон приготовить обед к нашему возвращению.
Аммон поклонился и ушел.
Майкл видел, как свирепо смотрела на него Джейн. Он поднял брови и произнес:
— Если вы сейчас промолчите, то взорветесь.
— Если бы я знала, что вы отправляетесь на Барру не искать амулет, а предаваться бессмысленному ухаживанию, я ни за что бы с вами не поехала.
— Я не стал бы называть это бессмысленным ухаживанием.
— Вы ведь собираетесь ехать с ней верхом, чтобы узнать о моем прошлом?
— Джейн, пожалуйста… Вы не основная тема каждого моего разговора. Я вообще сомневаюсь, что мы будем говорить о вас. Конечно, если разговор коснется вас, то я, естественно, выслушаю то, что леди Макдоналд скажет. — Он направился к лестнице. — Нам следует переодеться, если мы отправляемся в пещеры, где наверняка перепачкаемся. Я жду вас здесь через десять минут.
Майкл поднимался наверх, думая о том, что раскрытие правды о мисс Смит-Хоутон волнует его почти так же, как и поиски амулета Херстов. Почти. Да, день, кажется, выдается веселый. Напевая себе под нос, он достал подходящий костюм для поездки.
Спустя полчаса Майкл осадил лошадь и уперся взглядом в густой подлесок.
— Как мы сможем отсюда добраться до пещеры? Вы говорили, что вход расположен на уровне моря, а мы намного выше.
— Есть тропинка. — Джейн спешилась. На ней вместо амазонки было теплое удобное платье, не стеснявшее движений. — Тропинка начинается здесь, а упирается в нижнюю часть утеса. — Она указала туда, где земля, казалось, исчезает из виду на фоне отдаленной панорамы океана. — Здесь довольно крутой спуск.
Майкл слез с седла, привязал к кусту коня и шагнул к краю отвесного склона.
— Где мы находимся?
— В самой южной точке острова. Это, — Джейн указала на край обрыва, который изгибался полумесяцем над неспокойным морем, — Гора дьявола.
— Кто ее так назвал?
— Моряки. На дне этой бухты лежит множество остовов кораблей. Здесь очень сильный прилив и опасные рифы. Стоит кораблю на них попасть, как ему конец.
— Могу себе представить. — На рукав упали тяжелые капли дождя, и Майкл взглянул на темное небо. — Дождь вот-вот хлынет.
— Поэтому мы должны поторопиться, — сказала Джейн. — Надо пройти немного вперед и удостовериться, что тропинка не заросла. Ведь прошло столько времени с тех пор, как я здесь была.
— Многообещающее заявление.
Джейн сунула перчатки в карман и зашагала вперед. Майкл за ней.
После того как они выехали из трактира, настроение у Джейн явно улучшилось. Майкл подозревал, что это произошло по одной лишь причине — она отослала беднягу Аммона с собственной запиской для ставшей вдруг такой незаменимой леди Макдоналд. И в этой записке Джейн, разумеется, просила ее не разглашать никаких секретов.
Майкл этого ожидал и не расстроился, поскольку был уверен в двух вещах, способных сделать его дневной визит удачным. Первое: женщины — но не Джейн — склонны простодушно выбалтывать все, что у них на уме, даже если они стараются этого не делать. И второе: он рассчитывал на собственное обаяние, перед которым хорошенькая леди Макдоналд не устоит и поведает ему историю своей жизни. Он готов поставить на кон золотой анк [5], что эти воспоминания, несомненно, будут иметь отношение к Дженнет Макнилл.
Он смотрел на почти неприметную дорожку, по которой они шли.
— Это едва ли можно назвать тропой.
Джейн стрельнула на него веселыми карими глазами.
— В чем дело, Херст? Вы чем-то обеспокоены?
— Разве у меня испуганный вид, Смит?
— Нет, вы выглядите как обычно — самодовольным и высокомерным.
— А вы тоже как всегда — дерзкой и энергичной.
Джейн засмеялась, продолжая идти вперед. Ноги в ботинках так и мелькали, а юбки шуршали по траве.
— Ой, посмотрите, сейчас как раз отлив. Который час?
Майкл вытащил из кармана часы.
— Двадцать одна минута одиннадцатого.
— Нам завтра в это время нужно быть у подножия утеса.
Майкл последовал за Джейн через низкий кустарник — там тропка стала более заметной и вилась вдоль утеса. Перед ними открывался великолепный вид на буруны и зубчатые скалы. Помимо этого, у Майкла появилась возможность полюбоваться на аккуратную попку Джейн, идущей впереди него.
Она такая женственная, хотя совсем этого не сознает. Он находил это очаровательным и уже подбирал слова, чтобы сделать ей комплимент, когда тропинка неожиданно резко оборвалась у самого края утеса.
Джейн остановилась и, приподнявшись на цыпочки, посмотрела вниз. Майкл схватил ее за руку и оттащил назад. Она оказалась плотно прижатой к его груди.
Он крепко держал ее. Какая же она маленькая по сравнению с ним!
— Вы что, решили разбиться?
— Нет, конечно. Я просто смотрела вниз, — растерянно произнесла она.
— Тропинки больше нет. Наверное, сползла в море.
— Да нет, есть. — Джейн освободилась из его рук и вернулась к тому месту, где пропала тропинка. Она указала пальцем вниз. — Вот. Видите обрывистый спуск? Тропинка там.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments