Строптивая невеста - Вивьен Найджелл Страница 35

Книгу Строптивая невеста - Вивьен Найджелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Строптивая невеста - Вивьен Найджелл читать онлайн бесплатно

Строптивая невеста - Вивьен Найджелл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вивьен Найджелл

— Представляешь, как неудобно будет вашим друзьям и знакомым, если они захотят прислать вам приглашение или поздравить с Рождеством! Что им прикажешь писать на конверте? — беспокоилась Розмари.

— Правильно, — поддержала Розмари старая Марго. — Это как-то не по-людски, деточка.

Но Лиз заупрямилась.

— Я приняла решение, и ничто его не изменит.

— Я тоже принял решение, — напомнил Гарри. — Я хочу, чтобы у нас была семья. Семья — это не два человека, у каждого из которых своя жизнь. Если ты думаешь иначе, лучше не вступать в брак.

— Соединиться в семью — это не значит утратить индивидуальность, — парировала Лиз.

Вот теперь пора, думал Гарри. Признай, что вы оба не готовы к браку, и все закончится. Но слова не шли у него с языка.

— Будет лучше, если вы обсудите этот вопрос наедине, — предложил священник.

— Прекрасно, — сухо кивнула Лиз.

Гарри обвел взглядом обеспокоенных гостей.

— Не могли бы вы дать нам возможность поговорить наедине?

Гости поспешно распрощались. Только Розмари и старая Марго задержались. Розмари не придумала ничего лучше, как предложить Лиз пригласить психотерапевта. Лиз наотрез отказалась.

— Прав был Гарри, когда говорил, что с тобой невозможно договориться. Ты действительно не признаешь компромиссов. Должно быть только по-твоему или никак. Для семейной жизни это тупик.

— Кому знать, как не тебе, — поддела ее Лиз.

Розмари обиженно поджала губы и удалилась.

— Я не сомневаюсь, что вы сообща найдете выход, — дрожащим от тревоги голосом сказала Марго.

Она повернулась и пошла прочь устало, еле передвигая ноги.

— Получилось превосходно, — радостно блестя глазами, заявила Лиз. — Просто прекрасно. Теперь скажем всем, что не смогли прийти к общему мнению, поэтому решили отказаться от свадьбы.

— Как-то глупо это выглядит.

— Ну и что? Кого это волнует?

— Мою бабушку. Твою мать. Меня, наконец.

Она пожала плечами.

— Я имела в виду, что безразлично, по какой причине мы расстанемся.

— Нет, не безразлично. Им не безразлично, и мне тоже.

— Зачем ты все усложняешь?

Гарри тоже пожал плечами.

— Ну хорошо. Как мы скажем, кто отменил свадьбу — ты?

— О нет, ни в коем случае! Скажем, что ты.

Он отрицательно покачал головой.

— Нет, я не могу. Как я объясню бабушке? Придется тебе.

— Но я тоже не могу!

Безумная надежда загорелась в его глазах. Возможно ли это? Неужели она тоже не хочет губить их отношения?

— Мама никогда не поймет меня, если я тебя брошу. Ты же самый богатый холостяк в штате.

— А если я тебя брошу, это разобьет моей бабушке сердце.

И мне тоже, подумал он про себя.

— Знаешь, Гарри, мне кажется, что ты просто не хочешь…

Она замолчала, прислушиваясь. Он тоже услышал звук приближающихся торопливых шагов. Хорошо, что она отвлеклась: иначе ему пришлось бы объяснять то, что он и сам до конца не понимает.

В проходе появилась Мария, секретарша Лиз, запыхавшаяся и встревоженная.

— Простите, доктор Уилкинсон, что беспокою вас в такой день. Звонили из приюта, и я сразу же поехала к вам. Случилось несчастье. Вам лучше поехать туда.

Лиз, которая всегда считала, что правду, пусть и горькую, лучше узнавать сразу, теперь боялась спросить, что случилось. Она просто схватила сумку и стремительно рванулась к выходу. Гарри догнал ее и зашагал рядом. Следом спешила Мария.

11

Через полчаса они уже въезжали на парковку возле приюта. Всю дорогу у Лиз в горле стоял комок. Теперь же, когда ее ослепили фары пожарной машины и кареты скорой помощи, она почувствовала настоящий ужас. Испуганные дети сбились в стайки и жались друг к другу, воспитатели тщетно старались их успокоить. Лиз искала глазами мистера Моррисона. А вот и он, седые волосы растрепаны, пиджак нараспашку, спешит ей навстречу.

— Что случилось? Что-то с Джонни, да?

— Не волнуйтесь. Надеюсь, все обошлось. У Джонни сейчас доктор.

— Он ранен? Несчастный случай?

— Он сорвался с ограды. Пытался сбежать из приюта… На первый взгляд, серьезных повреждений нет. Но лучше его обследовать.

— С ограды? — переспросил Гарри. — Но это же добрых три метра!

— Можно мне с ним поговорить? — попросила Лиз.

— Обязательно. Поэтому я вас и вызвал. Совершенно непонятно, чем вызван такой отчаянный поступок.

— Разве вы забыли? Сегодня он должен был встретиться с супружеской парой, которая хочет усыновить ребенка.

Она сказала это для Гарри, ведь мистер Моррисон, естественно, знал о свидании.

— Они виделись. Им понравился Джонни. И эти люди захотели познакомиться с ним поближе.

Вот это новость. Лиз очень удивилась. Для себя она решила, что супружеская пара, очевидно, отвергла Джонни, что и спровоцировало отчаянный шаг.

— Поэтому, — продолжал мистер Моррисон, — мне совершенно непонятно, почему он пытался убежать. Мне казалось, что он мечтает о собственной семье. Здесь ему было плохо, это ясно. Но после сегодняшней истории эта пара, вероятно, откажется от него. Люди, которые решились на усыновление, избегают проблемных детей.

— Джонни — не проблемный ребенок, — с негодованием возразила Лиз. — Это маленький мальчик, попавший в беду. И ему нужно помочь.

— Мне кажется, — мягко вмешался Гарри, — дело не в том, что ему нужна семья. Точнее, ему не нужна какая угодно семья. Ему нужна его собственная семья. Он не хочет, чтобы его кто-то выбирал, он хочет сам выбрать. Понимаете?

— Весьма возможно, — кивнула Лиз, задумчиво накручивая на палец прядь волос. — Но лучше всего спросить у Джонни.

— Согласен. Пойдем скорее.

Гарри решительно взял ее за руку, и Лиз сразу же почувствовала себя увереннее. Рука в руке они отправились в игровую комнату.

Телевизор, который обычно был целый день включен, на этот раз безмолвствовал. Забытые игрушки валялись на ковре.

У Лиз в сознании беспорядочно мелькали мысли одна ужаснее другой. Джонни мог разбиться насмерть. Он мог сломать позвоночник и остаться на всю жизнь калекой. Он мог… Но сейчас главное — помочь Джонни разобраться с его страхами.

Джонни сидел за детским столиком, такой маленький и одинокий, что у Лиз защемило сердце. Худенькие ручки он сложил на животе, бледное личико осунулось, рот был плотно сжат. Никаких следов слез. Доктор как раз упаковывал портативный аппарат для измерения давления.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.