Рано или поздно - Элизабет Адлер Страница 33
Рано или поздно - Элизабет Адлер читать онлайн бесплатно
Элли робко вглядывалась в несчастного мистера Йенсена. Его слова были не похожи на вульгарный треп. Вежливый, очаровательный джентльмен. Она вспомнила его пепельное лицо тогда, в вестибюле, и преисполнилась жалости. Он прав, особняк когда-нибудь придется продать, и почему бы не ему?
— Знаете что, приходите сегодня к пяти, я покажу вам и Дом, и участок. Так сказать, проведу небольшую экскурсию.
Бак просиял. Как легко он добился цели! Значит, не разучился быть обаятельным.
— Спасибо, большое спасибо. Я буду ровно в пять.
К отелю подъехал Дэн. Вышел из машины, отдал ключи служащему и увидел ее.
— Элли! Я думал, ты будешь позднее.
— Дэн Кэссиди! — Она обернулась и увидела, что он идет к ней размашистой походкой настоящего мачо, той самой, что очаровала ее с первого взгляда. — Не ожидала увидеть тебя здесь.
Бак окаменел.
— До свидания, Элли. Увидимся. — Он взбежал по ступенькам, сомневаясь, слышала ли она его. Наверняка обо всем забыла на радостях.
Дэн скользнул по нему взглядом. Коповская антенна вздрогнула. Дэн успокоил себя: «Это просто ревность, парень стоял слишком близко к Элли».
Тем не менее поинтересовался:
— Кто сей донжуан? — Она улыбнулась:
— Какой там донжуан! Случайный знакомый. Хотел купить «Приют странника».
— Надумали продавать?
— Нет, но люди постоянно спрашивают. Всему виной слухи, будто бабушка разорилась. Ты как тут оказался?
— Вот, приехал за «Нью-Йорк тайме», она бывает в местном киоске.
— А я привезла Мисс Лотти на чай. Пожалуйста, посиди с нами. Она будет в восторге. Вообразит, что наконец-то у меня появился ухажер. Она станет допытываться насчет родителей, родственников, перспектив на будущее — не обращай внимания.
Он рассмеялся:
— Мне и отвечать-то нечего! Кругом ноль.
Они вошли в зал. При виде их Мисс Лотти оживилась. Во-первых, внучка смеялась, а во-вторых, смеялась она с мужчиной. Интересным мужчиной.
— Ба, это мой приятель, Дэн Кэссиди. Помнишь, я тебе о нем рассказывала?
Мисс Лотти одарила ухажера внучки улыбкой.
— Конечно, я помню мистера Кэссиди. Он играет в сериале о нью-йоркской полиции.
Дэн услышал шумный вздох Элли.
— К сожалению, нет, мэм. Но я был нью-йоркским полицейским.
— А, вот сейчас действительно вспомнила. Детектив из отдела по расследованию убийств. — Она указала на стул: — Надеюсь, вы окажете любезность и попьете с нами чаю?
— Элли пригласила меня.
— Замечательно. — Дрожащими руками Мисс Лотти налила ему чаю из серебряного чайника. — Надеюсь, вы любите «Эрл Грей» и булочки. — Повернувшись к Элли, она произнесла театральным шепотом: — Мне нравятся его глаза, они как у Лабрадора. Таким можно доверять. — И обратила к Дэну сияющее лицо. — Какая жалость, вы не были на моем дне рождения! Подали изумительный торт. И шампанское.
— Ба, Дэн купил винодельню «Быстрый конь», — напомнила Элли. — Ему приходится много работать, чтобы привести ее в порядок.
В ветхой памяти Мисс Лотти что-то щелкнуло и встало на место.
— Да, но ведь это ранчо считается несчастливым, — удивленно сказала она, отхлебнув чаю и не заметив предостерегающего жеста Элли. — Впрочем, сельское хозяйство в любом случае — напрасное занятие. Все зависит от погоды и везения.
Дэн и ухом не повел.
— Мисс Лотти, Элли пообещала посмотреть на мои владения ближе к вечеру.
— Неужели? — Она внимательно глянула на внучку. — Хм… Дэн Кэссиди, должно быть, в вас и впрямь что-то есть, коли вы смогли разлучить ее с кафе. Ведь у нее на уме одно — работа. — Она повернула голову к Элли: — Ты должна привезти молодого человека в «Приют странника». Я побеседую с ним более обстоятельно.
Элли бросила на Дэна взгляд «я-же-тебе-говорила», он разулыбался.
В противоположном конце зала Бак осушил бокал и сделал знак официанту принести еще один бурбон «Джим Бим». Он наблюдал, как троица весело беседует, и злоба сжимала ему сердце. Путь в их мир ему был заказан. Выпив залпом бурбон, он сказал себе, что еще немного — и Элли будет принадлежать ему. Маленькая хитрая улыбка шевельнула его усы. Пора приступать к следующему пункту плана.
Бак подъехал, как и обещал, ровно в пять. Элли ждала на галерее. Она переоделась в джинсы и белую футболку. Волосы, зачесав назад, перетянула голубой резинкой.
— Надеюсь, не заставил вас ждать? — Он протянул ей огромный букет превосходных роз. Элли с удивлением приняла и поблагодарила.
Он обвел глазами сад, террасу, огромный фонтан, где вода мелодично лилась из бронзовых дельфинов, аккуратные цветники, зеркальные пруды, старые раскидистые деревья, изумрудные лужайки. Покачал головой, как бы не веря, что подобный рай действительно существует:
— Чудо!
Элли, польщенная, улыбнулась:
— Для меня это вообще самое лучшее место на земле, я здесь выросла.
Она тайком бросила взгляд на часы. В шесть ее будет ждать Дэн, желательно побыстрее отделаться от гостя.
У парадного входа Бак почувствовал дрожь, его словно током пробило. Он переступал порог дома, откуда его выволокли в смирительной рубашке. «Ты добился своего, — прокричал внутренний голос. — И снова владеешь миром».
Чуть слышно насвистывая «Дикси», он последовал за Элли.
Сняв и аккуратно положив в нагрудный карман пиджака темные очки, он огляделся и пригладил волосы.
Ничего не изменилось. Те же итальянские ковры и фламандские гобелены, та же антикварная мебель. Тот же огромный портрет Уолдо Стамфорда в полный рост. И то же благоухание от сухих цветочных лепестков в плоских горшках. Даже белые розы в высоких хрустальных вазах показались ему прежними.
Элли водила экскурсии по особняку бессчетное количество раз. Члены исторического общества, антиквары, сотрудники журналов, туристы… Она не хуже музейного работника излагала историю дома и каждого предмета в нем. Надеясь, что Бак не заметит, она повела его на максимальной скорости, тараторя:
— Известняк для пола был взят из карьера неподалеку от Бордо. Этот камень понравился моему прадеду теплотой и цветом. Чуть розоватым. Дубовая лестница относится к эпохе английского короля Якова. Она из английского замка, а большой камин — копия венецианского, семнадцатого века — был изготовлен прямо здесь, на месте, итальянскими мастеровыми. Они пользовались фотографиями. На Рождество, — она мечтательно улыбнулась детским воспоминаниям, — его всегда топили большими поленьями. На стенах и вдоль перил развешивали гирлянды и венки из свежего лавра и остролиста. У подножия лестницы стояла огромная елка, а под ней лежали подарки. Для местных прихожан Мисс Лотти готовила горячий пунш и рождественский пирог.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments