Французская Мессалина - Оливия Клеймор Страница 31
Французская Мессалина - Оливия Клеймор читать онлайн бесплатно
Наконец де Саллюст решился, отворив двери:
– Сир, – поклонился он.
– Где вы были, Дю Барта? Я до ночи должен ждать вашего доклада? – возмутился король.
– Простите меня, сир, я думал, вы заняты государственными делами с министрами…
Действительно, в кабинете короля находились министры Шуазель, Ришелье и де Риго. Они, понимая, что речь пойдёт о докладе весьма интимного характера, – затянувшиеся тяжёлые роды мадам де Шатору не были новостью в Версале ни для кого, даже кухарок, – ретировались.
– Ваше Величество, – обратился Ришелье, – вы позволите нам удалиться?
Король кивнул, с нетерпением ожидая: что же скажет де Саллюст?
Как только двери затворились за министрами, Людовик весь превратился в слух. Обер-камергер откашлялся, стараясь оттянуть свой доклад на весьма щекотливую тему.
– В чём дело де Саллюст? Вам нечего сказать мне? Что с мадам де Шатору? Как она? – король засыпал вопросами де Саллюста.
Тот замялся. По всему было видно, Его Величество, король Франции, терял терпение. Обер-камергер знал, что лучше не испытывать судьбу, всем было известно, до чего может дойти гнев короля…
– Сир… – начал он робко. – Дело в том, что самочувствие мадам не улучшилось.
– То есть вы хотите сказать, что маркиза так и не родила?! Пошли вторые сутки! Чем заняты, позвольте спросить вас, мои лейб-медики? Можно подумать, рожает не маркиза, а они!
Де Саллюст не знал, что ответить королю.
– Немедленно ко мне одного из них! – Людовик горячился, теряя самообладание. – Возможно, это отрезвит их и поспособствует дальнейшему радению!
– Н-н-о сир… П-п-простите меня за дерзость… – де Саллюст начал невольно заикаться. – Известные вам обстоятельства могут начаться в любой момент, для этого потребуется помощь всех лейб-медиков…
Король удивлённо посмотрел на обер-камергера.
– Порой вы меня восхищаете, де Саллюст, своей откровенной наглостью! Ладно, идите…
Де Саллюст поклонился и поспешил покинуть королевский кабинет.
* * *
Королева Мария, жена Людовика Великолепного, пребывала в своих покоях в окружении фрейлин. Девушки безудержно болтали различный вздор, развлекая свою госпожу. Наконец королева, утомлённая их бестолковым стрекотанием, встала с кресла и прошлась по залу. Фрейлины невольно замолкли, ожидая, что скажет королева.
– Что слышно о маркизе де Шатору? – обратилась она к гофмейстерине Луизе де Монлюк.
Та присела в реверансе.
– Ваше Величество, насколько мне известно, около неё находятся вот уже вторые сутки все придворные лейб-медики. Они несколько раз держали консилиум, как помочь бедняжке разродиться. Но, увы… Ребёнок лежит неправильно, и медицина в данном случае бессильна. Думаю, что маркиза обречена, впрочем, как и ребёнок.
Мария искренне опечалилась, она сама, мать пятерых детей, как никто другой знала, что такое роды и как они опасны в таком юном возрасте маркизы, ведь ей было всего семнадцать лет.
Первую дочь Мария родила в двадцать четыре года, она прекрасно помнила эти тяжёлые роды, она истекала кровью и чуть не умерла.
После этого родились ещё две девочки и, наконец, – наследник французского трона Людовик Фердинанд. Воспоминания королевы прервал голос Луизы де Монлюк:
– Король в отчаянье… Простите меня, Ваше Величество…
Королева внимательно посмотрела на гофмейстерину.
– Не смущайтесь, говорите открыто. Происходящие здесь события не представляют ни для кого секрета.
Мадам де Монлюк снова присела в реверансе.
– Он постоянно требует обер-камергера с докладом. Тот просто не знает, что сказать, ведь состояние несчастной плохое.
– Боже! – воскликнула королева. – Мне жаль бедняжку. Да и мой венценосный супруг будет в скверном настроении, пока не найдётся достойная замена. А вы ведь знаете, Луиза, как ему трудно угодить.
Мадам де Монлюк кивнула, опасаясь комментировать столь щекотливую тему.
– Надо навестить короля. Луиза, составьте мне компанию.
– С удовольствием, Ваше Величество.
– Велите припудрить меня, – королева направилась в специальную комнату, где обычно принимала парикмахера и придворного парфюмера Анри де Жирона. Мария всецело доверяла парфюмеру и позволяла прикасаться к своему лицу, рукам и декольте только ему, за исключением, конечно, своих любовников.
Де Жирон тайно обожал свою госпожу, был страстно и безнадёжно в неё влюблён вот уже пятнадцать лет. Королева знала о чувствах парфюмера, поэтому-то и доверяла ему.
Она присела за туалетный столик. Де Жирон открыл баночку с пудрой, изготовленной по его новому рецепту. Королева почувствовала тонкий приятный аромат. Парфюмер ловко накладывал пудру на лицо, шею и декольте Марии маленьким почти воздушным пуфиком. Затем он подправил брови королевы, наложил румяна и персиковую помаду на её губы.
– Прошу вас, Ваше Величество, взгляните.
Королева внимательно посмотрела на своё отражение в зеркале и осталась довольна. Парфюмер снял с платья королевы специальную накидку, дабы пудра не запачкала дорогую ткань, расшитую атласной нитью.
Она поднялась и направилась в покои короля в сопровождении мадам де Монлюк.
* * *
Королева и гофмейстерина миновали зеркальный зал дворца, выйдя в одну из многочисленных дверей, ведущих в центр Версаля, где располагались апартаменты короля. Людовик по-прежнему пребывал в кабинете, не желая покидать его, по всей видимости, специальные панели и обшивка кабинета, поглощавшие посторонние звуки, давали ему иллюзию покоя, хотя бы временного.
Мария вошла в кабинет без церемоний, она знала: супруг всегда рад её видеть, за исключением лишь тех случаев, когда находиться в постели с очередной любовницей или куртизанкой.
– Мадам!? – удивился Людовик.
Мария присела в реверансе, как и подобает по дворцовому этикету. Гофмейстерина же осталась ожидать в коридоре: предстоящий разговор не терпел присутствия лишних ушей.
– Мне доложили о вашем дурном настроении, сир.
– О, да! Это так…
– Сир, я знаю, как вы привязаны к маркизе де Шатору, но вы не должны обманывать себя: положение критическое.
– Мадам, вы хотите сказать, что она умирает?
– Да… Простите меня, Людовик…
Король рухнул в кресло, он смотрел в одну точку перед собой. Королева пыталась утешить супруга.
– Всё в руках Господа. Надо смириться с потерей. Такова судьба бедняжки.
– Да, и моего ребёнка, – король посмотрел на королеву. – Скажите мне, сударыня, ребёнок тоже обречён?
Мария кивнула.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments