Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон Страница 30

Книгу Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон читать онлайн бесплатно

Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Мейсон

— И чем же?

— Примеряла свадебные платья!

Боже мой! Как все быстро. Я потрясена. Лиззи, расхаживая взад-вперед по кухне, спрашивает:

— У тебя есть что-нибудь перекусить?

— Когда? Когда он успел сделать тебе предложение? — кричу я.

Она бросает взгляд на дверь:

— Кто «он»?

— Алистер.

Лиззи выходит из кухни и падает на диван.

— Глупая, он не делал мне предложения. Просто во время ленча я проходила мимо свадебного магазина и решила забежать посмотреть. Это было великолепно, Холли.

Она мечтательно смотрит в пространство, а я стою и моргаю, стараясь собраться с мыслями.

Лиззи начинает описывать одно из платьев, которые примеряла, но я прерываю ее:

— Что произошло? Еще пару дней назад ты мучилась вопросом, не собирается ли Алистер бросить тебя, а теперь выходишь замуж?

— Ну, последние несколько дней я много думала и вдруг вспомнила то, что ты сказала.

Очень не люблю, когда происходит нечто подобное. Ненавижу, когда кто-то напоминает мне мои собственные слова, — возможно, потому, что я часто меняю свое мнение. Мне бы стоило подписать со своими друзьями соглашение о том, что все, что я говорю в данный момент, следует считать недействительным через десять минут.

— А что я сказала?

— Ты сказала, что мне не стоит сидеть на месте и позволять обстоятельствам руководить мной!

— Я так сказала?

— Да!

— Ну, я просто имела в виду, что не стоит впадать в отчаяние, — говорю я.

— А еще ты сказала, что мне нужно быть более активной!

— В самом деле? — медленно произношу я, стараясь выиграть время. Хмурюсь. Мне не вполне понятно, что значат эти слова.

— Да, так и сказала! Вот я и проявила активность!

— Каким образом?

— Мы с Алистером женимся!

— А жених об этом знает?

В нетерпении Лиззи смотрит на меня:

— В твоем вопросе есть смысл, Холли. Я люблю Алистера, действительно люблю, и буду бороться за него.

— О'кей, — медленно произношу я. — Понимаю, все это здорово. Но причем здесь свадебное платье?

— Хочу заставить его жениться на мне, Холли! — победоносно восклицает она. — Именно к такому заключению я пришла! Если у меня будет свадебное платье, то отступать уже будет некуда! Кроме того, это так прекрасно. Вообще, примерка так подняла мне настроение!

— А ты подобрала мне платье подружки невесты?

— Ха-ха! Я ни за что не позволю Алистеру удрать от меня. Настоящие мужчины на дороге не валяются.

Что правда, то правда.

— Ну, хорошо, а как ты собираешься заставить его на себе жениться? Не хочу огорчать тебя, но было бы неплохо, если б он хотя бы знал об этом. Нельзя забегать вперед и, уже спланировав свадьбу, сообщать ему эту новость, как сюрприз на день рождения.

На мгновение передо мной предстает восхитительная картина: две сотни гостей, все в головных уборах, священник у алтаря кричит «Сюрприз!», и ошеломленный Алистер. Вообще, это было бы довольно забавно, правда?

— У меня есть хитроумный план, и мне потребуется твоя помощь.

Я немного успокаиваюсь. Должна признаться, мне стало любопытно.

— Хорошо, что за план?


«Из окружной больницы украдены лекарства», — кричит на следующее утро заголовок в «Бристоль джорнал». Скрипя зубами, я иду к машине, в которой меня ждет Джеймс Сэбин. Забираюсь внутрь и пристегиваю ремень.

— Опять то же самое, — негодующе говорю я и разворачиваю перед ним газету.

— Они упоминают имя подозреваемого? Если да, мы подадим в суд…

— Не знаю, еще не успела прочитать.

Угрюмо смотрю в окно, а он, молча перелистнув страницы, находит статью и начинает читать.

— Нет, не упоминают. Это хорошо.

Джеймс возвращает мне газету, заводит мотор, и мы уезжаем.

— Что-нибудь можно сделать?

— Пусть разбирается отдел компьютерных технологий.

Я и детектив Сэбин, соратники в борьбе против преступности, едем допросить кого-то по делу об ограблении Себастьяна Форкуар-Уайта. Представитель мужской половины великолепного дуэта выглядит не слишком взволнованным. Его привычное выражение лица теперь дополняется раздражающим постукиванием пальцами по рулю во время остановки перед светофором.

Я достаю блокнот из сумки. Ну что ж, к делу. Детали.

— Как бы вы охарактеризовали ваши отношения с сотрудниками отдела?

— Нормальные.

— Соревнуетесь ли вы? Ну, например, кто совершит больше арестов за месяц.

— Нет.

Хорошенькое дельце.

— Есть ли у вас «счастливые» носки, которые вы надеваете перед выездом, или что-нибудь в этом роде?

— Боюсь, что нет.

— У вашего пистолета есть имя?

Наконец он поворачивается ко мне.

— Мисс Колшеннон, — терпеливо произносит он, а я с надеждой приподнимаю брови. — Если бы у меня появился пистолет, вы бы об этом тотчас узнали.

— Каким образом?

— А таким, что я сразу же пристрелил бы вас. Пожалуйста, прекратите задавать нелепые вопросы.

— Кого нам предстоит допрашивать? — спрашиваю я.

— Одного из работников в доме Себастьяна Форкуар-Уайта. Хочу проверить его показания.

— Вам что-то не понравилось?

— Нет, но грабитель как-то связан с этим домом, слишком уж хорошо преступник знал план здания.

— Может, ему просто повезло.

— Может быть. Вон там лежит список украденных вещей. Если хотите, можете посмотреть.

Кивком головы он указывает на желто-коричневую папку. Я беру ее, открываю и вынимаю верхний листок.

Абсолютная абракадабра.

Уверена, что на свете найдется немного людей, способных разобраться в этих записях. Там полно наименований типа «Часы из темного дерева, 780» или «Ваза из севрского фарфора, 815». С минуту я, нахмурившись, смотрю на список.

— Откуда вы знаете, что Себастьян Форкуар такой-то не проворачивает аферу со страховкой? А может быть, он сам создал видимость ограбления. Прихватил несколько безделушек, отнес их в подвал собственного дома, а потом преспокойно сел читать журнал «Антиквариат сегодня». Мне кажется, есть все основания для подобных подозрений.

Он криво улыбается.

— Я думал об этом, — соглашается детектив Сэбин. — Потому что, несмотря на отсутствие доказательств пребывания преступника в доме, я знаю, что он там был.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.