Ирландская роза - Патриция Грассо Страница 27

Книгу Ирландская роза - Патриция Грассо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ирландская роза - Патриция Грассо читать онлайн бесплатно

Ирландская роза - Патриция Грассо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Грассо

– Платье, конечно, изысканно, но я против того, чтобы открывать мои сокровища жадным взглядам других мужчин. – Он раздраженно повысил голос: – Это платье не подходит. Сейчас же сними его.

– Но сегодня все леди наденут такие платья, – возразила Кэтрин, обиженная его категоричным тоном.

– Какое мне дело до всех остальных леди! Я не на них женат.

– Надеюсь, нет. – Кэтрин мило улыбнулась, как-то уж слишком мило. – Конечно же, я сниму его. – Повернувшись к нему спиной, она пробормотала: – Пуговицы, Хью. Помоги мне расстегнуть их.

Довольный таким редким для нее послушанием, Хью прикоснулся к пуговицам, но ее медовый голосок остановил его.

– Мне больше нечего надеть, поэтому я не смогу присутствовать на торжестве. Ты должен до мелочей все запомнить, а когда вернешься, мне расскажешь.

Руки Хью замерли, потом опустились. Наблюдая за ним в зеркале, Кэтрин поняла, что победа осталась за ней.

– Ха! У тебя полно платьев, но у нас уже нет времени выбирать, – проворчал Хью. – Наверное, мне весь вечер придется охранять тебя.

Кэтрин живо повернулась и одарила его легким поцелуем в щеку.

– У меня есть для тебя подарок, – сказал он, доставая из кармана камзола шкатулку, украшенную драгоценными камнями.

Приняв ее, Кэтрин полюбовалась камнями и искусной работой мастера.

– Спасибо. Я буду хранить и беречь ее.

– Глупенькая, подарок внутри.

Покраснев и проклиная свою недогадливость, Кэтрин открыла шкатулку. Великолепное ожерелье из изумрудов и алмазов сверкало на бархатной подушечке.

– О! – воскликнула она. – Я… Я не знаю, что сказать!

Хью подумал, что ожерелье может неплохо помочь ему перевести их брачные отношения в столь желанное для него русло.

– Разреши помочь тебе, – предложил он, забирая из ее рук ожерелье и надевая ей на шею.

Взгляд Хью невольно задержался на крупном изумруде в обрамлении бриллиантов, словно подмигивающем ему из глубокой, манящей выемки между ее грудями. Он вздохнул и раздраженно нахмурился. Руки его задержались на секунду, лаская пышную соблазнительную плоть его жены, потом медленно скользнули к ее плечам.

– Спасибо, – пробормотала Кэтрин, смущенная его прикосновением. – А вот у меня нет для тебя никакого подарка.

– Ты подарила мне то, что по-настоящему ценно, – возможность иметь титул и семью.

Тронутая его словами, но сожалея, что ничего не может подарить ему, Кэтрин сказала:

– И все же я должна подарить тебе что-нибудь еще.

– В таком случае я подумаю, какой подарок мне бы хотелось получить от тебя больше всего, – сказал Хью, – и сообщу тебе об этом.

Не ведая о его мужском желании и так и не поняв скрытого смысла его слов, Кэтрин с улыбкой приняла предложенную им руку.


В большом зале Дублинского замка собрался весь цвет дублинской знати, чтобы приветствовать новоявленного графа и графиню Тирон. Когда Хью с Кэтрин вошли в зал, шум голосов стих и море лиц повернулось навстречу им. Мажордом вице-короля торжественно объявил, обращаясь к благородному собранию:

– Милорды и леди, граф Тирон, графиня Тирон. – Присутствующие разразились аплодисментами.

Вице-король Рассел выступил вперед и повел почетных гостей в дальний конец зала, где бы они могли приветствовать всех тех, кто желал лично поздравить их и высказать добрые пожелания. Наконец эта приятная, но утомительная часть вечера была окончена.

– Освежающие напитки поданы в соседнем зале, – сказал вице-король, не отрывая глаз от соблазнительной ложбинки между грудей Кэтрин, где призывно сверкал великолепный изумруд. – Главный зал сегодня только для танцев, и, я надеюсь, вы окажете нам честь, начав танцевать первыми.

Хью торжественно повел Кэтрин в центр зала.

После танца, когда отзвучала музыка, сэр Вильям пригласил Кэтрин на следующий танец. Кэтрин вспомнила про обещание мужа охранять ее от других мужчин. Интересно, как ему это удастся, с веселой улыбкой подумала она.

Однако танцуя с сэром Вильямом, Кэтрин заметила Хью танцующим с леди Фионой, и настроение у нее тут же упало. Вид этой пары вызвал у нее досаду; чувство, весьма похожее на ревность, больно кольнуло ее в сердце.

Заметив, что Кэтрин смотрит в их сторону, Хью ответил ей взглядом, в котором сверкала бешеная ярость. Неужели он тоже ее ревнует? Кэтрин несколько воспряла духом.

Сжигаемый ревностью, Хью видел, как лорд Фицджеральд пригласил Кэтрин на следующий танец. Поскольку Фиона явно не желала отпускать его, Хью пришлось снова пригласить ее, но взгляд его то и дело обращался туда, где танцевала его жена.

Заметив, куда именно направлено все внимание Хью, раздосадованная Фиона попыталась отвлечь его.

– Я еще не поздравила вас, милорд граф, – нежно проворковала она, будто невзначай прижимаясь к его руке своей роскошной грудью. – Примите мои самые искренние поздравления!

– Спасибо. – Хью невольно опустил взгляд на ее соблазнительно обнаженную почти до самых сосков грудь. – Вы сегодня выглядите просто ослепительно.

– Я разочарована тем, что мы так до сих пор и не возобновили наше столь приятное знакомство, – промурлыкала Фиона, откровенно давая понять, что сделать это и сейчас еще не поздно.

Хью вновь обласкал взглядом ее прелести, чувствуя, как внутри медленно рождается желание, словно его плоть просыпается от долгого, глубокого сна. Он мысленно выругал себя за отсутствие самообладания, а заодно и Кэтрин – за то, что так долго мучила его.

«Моя скромница-жена – словно саднящая рана, – подумал он с досадой. – Но с меня довольно! Сегодня ночью я положу конец нашей игре в целомудрие. Эта медноволосая притворщица больше не будет терзать мое сердце, а также все остальные жизненно важные органы».

Мысль была совершенно разумной, но настолько возбуждающей, что Хью понадобилась вся его сила воли, чтобы скрыть от проницательной партнерши свое состояние.

Ловко лавируя среди танцующих, он повел Фиону по залу. Музыка закончилась как раз в тот миг, когда они оказались рядом с Кэтрин и лордом Фицджеральдом. Одного взгляда на жену было достаточно, чтобы понять, что та далеко не в восторге от его выбора партнерши. В надежде, что его тайные замыслы в отношении Кэтрин и сегодняшней ночи все же осуществятся, Хью пригласил ее на следующий танец. Но едва она подала ему руку, как подошел сэр Вильям Рассел.

– Мне необходимо поговорить с вами наедине, – сказал вице-король, делая вид, что не замечает разочарования Хью, который едва не застонал от досады. – Конечно же, лорда Фицджеральда я тоже приглашаю с нами.

Хью пробормотал свои извинения Кэтрин, и они отошли, оставив ее один на один с Фионой.

– Примите мои поздравления, – с усмешкой сказала Фиона, едва мужчины ушли.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.