Соблазненная - Шарон Холденс Страница 26

Книгу Соблазненная - Шарон Холденс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Соблазненная - Шарон Холденс читать онлайн бесплатно

Соблазненная - Шарон Холденс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарон Холденс

— Вот и мне так не кажется. Так что, когда в баре ко мне подходит потрясающая девица, без приглашения присаживается за мой столик и спрашивает, не скучно ли мне, у меня, знаешь ли, зарождаются некие подозрения.

— А что она еще говорила? — оживилась Уинни. С этой стороной жизни молодой женщине еще не приходилось сталкиваться.

— Спрашивала, зачем я приехал в Сидней: по делам или в гости. А то у нее тут свой бизнес, если меня это заинтересует. Я сказал, что дожидаюсь друга, и она как раз предложила подыскать подругу для моего друга, как тут подоспела ты. И спасла меня из цепких лап соблазнительницы! — усмехнувшись докончил Джаред.

— Неужели сирена оставила тебя равнодушным? — поддразнила журналистка.

— Совершенно, — заверил он. — Платить женщине за то, чтобы она до небес расхваливала меня в постели, — это так скучно!

Уинни вспыхнула до корней волос. А Джаред, как ни в чем не бывало, наклонился к самому ее уху и прошептал:

— Другое дело, когда то же самое слышишь от материально незаинтересованной партнерши!

В кои-то веки в его голосе не звучало насмешки. Уинни скептически фыркнула.

— Не веришь, что я способен снискать бескорыстную похвалу?

Джаред коснулся ладонью ее щеки и пристально посмотрел на нее. Уинни решила, что ничего иного не произойдет, и тут он поцеловал ее. Не то чтобы страстно и пылко. Губы его легонько скользнули по ее губам, а рука осторожно отвела со лба непослушный локон.

И все. Джаред отстранился — и откинулся на кожаное сиденье. А Уинни с трудом подавила досаду. Если уж вздумал целоваться, пусть бы целовался как следует или вовсе не начинал!

— Знаешь, я склонна отклонить приглашение на ужин, — чопорно произнесла она.

— Поздно. Мы уже приехали, — сказал Джаред, выходя из затормозившей машины.

Впереди высился роскошный викторианский особняк, с башенками, с террасами и с чугунными решетками.

— А хозяева догадываются, что ты привезешь гостью? — осведомилась Уинни.

— Да, Джудит знает, — кивнул Джаред, вручая водителю несколько банкнот. — Собственно, она обрадовалась возможности «просветить» тебя насчет дамской прессы. Ей приятно вернуться в прошлое хотя бы на время.

— А чем она сейчас занимается?

— Детишек воспитывает… Ты любишь детей? — полюбопытствовал он, поднимаясь по мраморным ступенькам.

— В жареном виде или в вареном? — уточнила Уинни.

— Я серьезно, — сказал англичанин.

— Как говорится, дети — цветы жизни… лишь бы цвели не на твоем подоконнике, — помедлив, ответила Уинни.

— Я тоже раньше так рассуждал, — понимающе кивнул Джаред. — А в один прекрасный день ты вдруг понимаешь, что неплохо было бы обзавестись собственным «букетом».

Уинни изумленно захлопала глазами. Нежданное признание застало ее врасплох.

— У меня никогда не будет детей, — заявила она.

— Почему ты так уверена? — усмехнулся ее спутник.

— Знаю доподлинно.

Уинни не сочла нужным вдаваться в объяснения. Она сказала то, что сказала. И довольно. А если Джаред ей не поверил — что ж, это его проблемы.

7

Секунду-другую Джаред пристально вглядывался в лицо собеседницы. Затем надавил на кнопку звонка.

Дверь открыла женщина чуть старше Уинни, в модном сарафане и в переднике. Пышные рыжие волосы рассыпались по плечам. Вздернутый носик украшали золотистые веснушки. Она казалась слегка усталой, но при виде Джареда лицо ее просияло радостью.

— Ну наконец-то! — Она порывисто обняла гостя и чмокнула его в щеку, а потом обернулась к Уинни. — А вы, должно быть, новый младший редактор «Коринны», так? Приятно с вами познакомиться. Заходите скорее, только об игрушки не споткнитесь.

Хозяйка ввела гостей в просторную прихожую, где по всем углам валялись детали игрушечной железной дороги, и громко воскликнула:

— Эгей, мальчики, дядя Джаред приехал!

В следующее мгновение по лестнице кубарем скатились два совершенно одинаковых, одетых в пижамы малыша. Джаред, нагнувшись, подхватил обоих на руки. Те завизжали от удовольствия.

— Чур, мы играем в поезд! — закричал один.

— Нет, строим палатку! — потребовал второй.

— Подушками кидаемся! — добавил первый.

— Покатаемся на «тарзанке»! — не отставал второй.

Близнецы взахлеб перечисляли возможности, открывшиеся с приездом «дяди Джареда». Но тут в ликующий дуэт вклинился решительный голос матери:

— Хватит, мальчики, прекратите! Дядя Джаред идет ужинать. А вы марш в постель!

— У-у-у! — разочарованно протянули малыши, разом помрачнев.

— Слышали, что мама сказала? — погрозил пальцем гость, опуская близнецов на пол. — Но если вы окажетесь в постелях раньше, чем я досчитаю до пяти, то я расскажу вам страшную историю про старушку, которая однажды возвращалась домой через кладбище…

— Честно-честно?

— А привидения там есть?

Две пары голубых глаз округлились от любопытства.

— Раз… два… — медленно начал Джаред. Близнецы опрометью взлетели по лестнице — так быстро, как только позволяли их коротенькие ножки.

— Зря ты их балуешь, — смущенно улыбнулась Джудит.

— Да мне самому в удовольствие. — Джаред вопросительно взглянул на Уинни. — Ты не возражаешь?

Та покачала головой. Хозяйка дома казалась на удивление приветливой и милой.

— Мы тут пока девичник устроим, — лукаво подмигнула Джудит. — Потолкуем по душам.

— Насчет журнала, надеюсь? — уточнил Джаред.

— О чем же еще? — Однако в голубых, в точности как у близнецов, глазах Джудит так и плясали бесенята.

На верхней ступени лестницы вновь появилась одетая в пижаму фигурка.

— А пять уже было?

— Шшш, малышку разбудите, — предупредила мать.

— Иду, Ронни, иду. — И, перепрыгивая через две ступеньки, Джаред направился в детскую.

— В толк взять не могу, как это у него получается! — Джудит проводила гостя восхищенным взглядом. — Джаред никогда их не путает. При том что различить близняшек не в силах даже родная бабушка!

Уинни вполне понимала старушку. На ее неискушенный взгляд, мальчики походили друг на друга как горошины в стручке.

— А Джаред с ними часто видится?

— Старается как может. — Джудит смешно наморщила нос. — Но у бедняги такой напряженный график… Мальчишки его просто обожают. Джаред их крестный.

— Ах, вот как! — Наверное, поэтому они зовут его дядей.

— Послушайте, может, нам перебраться в кухню? — предложила Джудит. — Я бы как раз ужином занялась.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.