Рискованный шаг к любви - Джулия Джеймс Страница 24

Книгу Рискованный шаг к любви - Джулия Джеймс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Рискованный шаг к любви - Джулия Джеймс читать онлайн бесплатно

Рискованный шаг к любви - Джулия Джеймс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Джеймс

Сомелье поспешил к их столику, чтобы помочь выбрать лучшее из обширных подвалов «Вискари-Рим». Ник взглянул на сомелье и узнал его.

- Чао, Пьетро. - В небрежном приветствии Ник поднял руку.

- Добрый вечер, синьор Фальконе, - ответил Пьетро, и глаза его блеснули.

Когда-то они вместе работали, Пьетро на кухне, а Ник обычным чернорабочим, его мощное телосложение делало его идеальным для перестановки мебели, разгрузки машин и выполнения любой другой тяжелой работы, где требовалась сила.

Ник улыбнулся.

- Как Мария и дети?

Пьетро женился на своей возлюбленной, одной из горничных, и через некоторое время у них появились дети.

Пьетро сдержанно кивнул, как и полагается персоналу, который обслуживает гостя.

- Все в порядке, синьор Фальконе.

Улыбка Ника стала еще шире.

- Рад это слышать.

Ник видел, что Фрэн вопросительно смотрит на него. Граф делал вид, что вообще не слышит никакого разговора. Графиня же наблюдала за происходящим с живым интересом.

- Запомни, - продолжал Ник, обращаясь к Пьетро, - захочешь сменить обстановку, только дай мне знать…

Пьетро тактично промолчал.

Ник посмотрел на сидящих за столом.

- Мы с Пьетро давно знакомы. Мы оба начали работать здесь еще подростками.

Фрэн продолжала так же вопросительно смотреть на Ника, она хотела что-то сказать, но голос за спиной Ника опередил ее:

- Так ты здесь, Фальконе, чтобы переманить мой персонал, как ты переманил моего ландшафтного дизайнера?

Ник неторопливо обернулся. Он почти ожидал такого поворота событий. Его глаза сверкнули.

- Только если они хотят улучшить свои перспективы, как это сделал я, - резко ответил он.

Вито Вискари не удостоил ответом реплику Ника. Вместо этого он продолжал свою мысль, его голос был холоден, а глаза настороженны.

- А охота за головами - цель твоего присутствия здесь сегодня?

Но прежде чем Ник успел ответить, прозвучал голос графини:

- Вито, я оставила тебе сообщение. Очевидно, ты не прочитал его. - Она говорила небрежно, но в ее голосе звучала решительность. - Синьор Фальконе здесь с Франческой.

Холодный взгляд Вито внезапно стал острым.

- Неужели?

- Да, - подтвердила Фрэн, понимая, что надо разрядить обстановку. Она вздернула подбородок. - Надеюсь, это не вызовет никаких проблем, Вито? - Ее вопрос прозвучал так же резко, как и замечание Ника.

Вито улыбнулся натянутой улыбкой, но все же улыбкой. Ник сразу понял, что это профессиональная улыбка, такая, которой можно улыбнуться влиятельному и желанному гостю, каким, несомненно, являлась донна Франческа ди Ристори.

- Абсолютно, - ответил Вито Фрэн. Словно только сейчас сообразив, что сомелье ждет, чтобы порекомендовать вино, Вито кивнул Пьетро: - Прощу прощения, я помешал. - Его взгляд скользнул по другим гостям. - Приятного вечера. - Улыбка Вито стала шире и радушней, когда он приветствовал других входящих гостей, чье присутствие не вызывало у него недовольства.

Вито отошел, и Ник услышал, как граф стал задавать вопросы Пьетро, интересуясь марками вина. И Пьетро тут же стал отвечать. Ник не вмешивался в их беседу, прекрасно понимая, что Фрэн хочет поговорить с ним.

- Я не знала, что ты когда-то здесь работал, - сказала она.

Вопрос, удивление все еще были видны в ее глазах и слышны в произнесенных словах, и Ник знал, что она вспоминает тот их разговор в мотеле у озера и его рассказ о том, как он начинал свою жизнь. Он почувствовал, как эти воспоминания тянут за собой другие, о том, что произошло позже в том скромном мотеле на берегу озера.

Усилием воли он выкинул все лишнее из головы. Вернулся к реальности. Пьетро ушел, чтобы принести вина, отобранные для вечера.

- Да, моя первая работа была здесь, в шестнадцать лет. Сразу после того, как в полиции мне ясно дали понять: либо работа, либо обвинение в избиении человека, который напал на мою мать.

Он говорил это так, что его слышали и граф с графиней, но Ника не заботило то, что они могли быть шокированы.

«Но это вовсе не шокировало Фрэн», - подумал Ник.

Эта мысль не выходила из его головы, даже когда он увидел, как изменились выражения лиц у графа и графини. Графиня выглядела ошеломленной, но затем взяла себя в руки.

- Итак, ты пришел сюда на работу? Я рада, - сказала она, - мой отчим, Гвидо Вискари, всегда стремился хоть как-то помочь обездоленным детям.

- О да, - сухо ответил Ник. - Он, конечно, был рад дать нам работу, при условии, что мы знаем свое место и не посягнем на его должность. Как, например, мы не должны стремиться подняться выше по служебной лестнице, чем его драгоценный племянник.

- Очевидно, в твоем случае ему это не удалось, - бросил Чезаре.

Глаза Ника сверкнули.

- Очевидно, нет, - резко ответил он.

В это время к ним подошел метрдотель и шепнул графу, что их столик готов. Все послушно поднялись.

- Пойдем? - предложил Ник руку Фрэн.

Слегка вздрогнув, она взяла его под руку, и они последовали за графом и графиней в роскошную столовую, расположенную позади бара.

Это было легкое прикосновение, почти невесомое, но он все равно уловил ее запах, тонкий, дорогой аромат, который дразнил его. Он едва не повернулся, чтобы посмотреть на нее и улыбнуться, но тут его взгляд зацепился за другого посетителя, в котором он узнал светского журналиста, который вел колонку в одной из популярных ежедневных газет. Графиня заметила его, и Ник вспомнил, что она тоже журналистка.

Ник видел, как графиня что-то шепнула своему мужу и как тот коротко кивнул.

- Это было неизбежно.

Ник услышал ответ графа и понял, что тот имеет в виду. Он слегка наклонил голову к Фрэн.

- Кажется, завтра утром мы можем попасть в колонку новостей, - предупредил он ее.

- Он не будет язвить, - заметила графиня, - я знаю его стиль. Но он будет строить догадки.

Фрэн на мгновение прикрыла глаза. Ей не хотелось бы читать о себе и Нике в утренних газетах.

«Я должна была предвидеть это».

Рим был скопищем сплетен, все только и делали, что говорили о том, что делают другие и с кем они это делают. Живя в США, она забыла, что это такое - жить словно в аквариуме. С опозданием до нее дошло, что другие посетители ресторана тоже могут увидеть ее и гадать, почему она здесь с Николо Фальконе. И слухи могут дойти до ее родителей.

«Я не хочу, чтобы они вот так все узнали. Я должна сама сказать им это».

Она вздохнула и открыла глаза. Посмотрела на Ника.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.