Сокровенные мечты - Карен Уиддон Страница 23

Книгу Сокровенные мечты - Карен Уиддон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сокровенные мечты - Карен Уиддон читать онлайн бесплатно

Сокровенные мечты - Карен Уиддон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Уиддон

К Эдварду и Дэвиду присоединились восемь или девять мужчин из Кучары и Ла-Веты.

Настроение у всех было боевое. Они собирались найти пуму и либо убить ее, либо заманить в ловушку.

— Шейла! — Эдвард поспешил ей навстречу. Лейси терпеливо ждала, мечтая о том, чтобы он наконец вызвал эту красавицу на ковер и всыпал ей по первое число за постоянные опоздания. Но, к величайшему удивлению Лейси, Эдвард обнял рыжеволосую за плечи и отвел в сторонку. Он участливо смотрел на Шейлу, наклонив голову, как будто утешал ее, а не делал выговор.

Айрис только покачала головой:

— Ну что ж, теперь мы хотя бы знаем, что с ней ничего не случилось.

— Да-а, — вымученно улыбнулась Лейси. — По крайней мере вместе с нами заниматься с детьми будет еще один человек.

Айрис только хмыкнула в ответ:

— Шейла? Да что ты! Какая из нее помощница! Она либо потащится с Эдвардом, либо опять будет пропадать неизвестно где.

Лейси смотрела, как Шейла ластилась к Эдварду, как кошка, выпрашивающая у хозяина лакомый кусочек. Сначала на лице у Эдварда появилось выражение крайнего изумления, но затем он кивнул.

— Вот видишь, — злобно заметила Айрис. — Она едет с ними!

— Что за странное поведение? — Лейси, сама не заметив как, принялась грызть ногти — дурная привычка, с которой она уже очень давно рассталась. Убрав руки за спину, девушка подняла голову, стараясь не смотреть на Эдварда, который в это время шептал что-то на ушко Шейле.

С мрачной улыбкой на лице Айрис пожала плечами.

— А разве тебе еще не ясно? Совершенно очевидно, что они здесь шуры-муры развели. У них интрижка!

Это многое объясняло. Вот почему Эдвард, такой ярый поборник дисциплины и пунктуальности, смотрел сквозь пальцы на вечные опоздания Шейлы и на ее внезапные исчезновения. Эдвард был Лейси другом, и она не могла не переживать за него. Вне всяких сомнений, когда Эдвард наконец осознает, что Шейла его бессовестно использует, это больно ранит самолюбие молодого человека.

— Похоже, она меня просто не переваривает.

— Да эта особа никого не выносит. Если только не собирается использовать человека в своих корыстных целях. Я, глупенькая, раньше думала, что лично ко мне она испытывает симпатию. До тех пор, пока…

— Пока что?

Айрис торопливо покачала головой:

— Ничего. Проехали!

Как раз в это время Эдвард три раза свистнул в свой свисток. Это служило сигналом для начала похода. О чем бы Айрис ни собиралась поведать Лейси, это уже было не важно, потому что в этот момент отряд двинулся в путь.

Лейси и Айрис направились развлекать детей. В тот день их подопечные вели себя на удивление тихо и смирно, как будто что-то предчувствовали.


Девлин смотрел, как поисковый отряд добровольцев-охотников развертывается по всему лесу. Он криво усмехнулся, сознавая, что у них нет никаких шансов найти дикую кошку, какие бы меры они ни принимали. С высоты холма ему было отчетливо видно, что отряд двинулся в неверном направлении.

Затем Девлин бросил взгляд на лагерь, и у него мгновенно перехватило дыхание. Он увидел Лейси, сновавшую среди детей. Рядом с ними была еще какая-то темноволосая женщина. Когда все они вошли в помещение, он облегченно вздохнул.

Девлин бесшумно проскользнул в лес. Двигаясь мягко и плавно, он сам напоминал большую кошку. Он поспешил в лес, прочь от женщины, зажигавшей ему кровь. Подальше от других следопытов, которые своими громкими голосами и топотом могли только вспугнуть осторожное и умное животное. Девлин поднимался все выше и выше в горы, в те глухие и отдаленные места, где может прятаться дикая кошка. Туда, высоко в горы, где даже деревья не растут. Где цвет голых скал под стать небу синевато-серого оттенка сланца. Туда, где тянутся к солнцу диковинные карликовые цветы. Он поймает пуму или заманит ее в ловушку. Лесники смогут выпустить ее на свободу в каком-нибудь другом месте, где дикий зверь не будет угрожать жизни людей. Теперь, когда организован поисковый отряд добровольцев, ему нужно найти горную львицу как можно скорее. Пока она не напала на кого-то из них.


Прошло три часа с момента выхода поискового отряда из лагеря. Лейси не находила себе места от беспокойства. Она снова бросила взгляд на комнату отдыха, где дети увлеченно собирали причудливые картинки из сложнейших пазлов или играли в другие настольные игры. В покрытом ковром уголке комнаты Айрис собрала малышей из своей группы и с выражением читала им сказку. Солнце за окном пряталось за зловещими серыми облаками, ветер дребезжал стеклами. Лейси ужасно хотелось находиться в этот момент в горах, занимаясь поисками пумы. Вместе с Девлином.

Выйдя на просторное деревянное крыльцо, Лейси подняла голову и посмотрела на его дом — тихий, без единого огня. Он возвышался на краю скалы, как будто наблюдал за всем происходящим и молчаливо ждал. Внезапно у нее появилась твердая уверенность, что этот дом сейчас пуст, что его хозяин бродит где-то по лесу, всегда на шаг впереди других, осторожный и неуловимый, а его жизни в это время угрожает смертельная опасность…

Лейси скрестила руки на груди и подавила судорожный вздох. Откуда взялась эта мысль? Девлин Паркер — эксцентричный человек, одинокий и страдающий, но он знает горы как свои пять пальцев. У него больше шансов найти пуму и заманить ее в ловушку, чем у остальных.

— Иди в дом, Лейси. — В голосе Айрис слышалось беспокойство. — Мне кажется, детям пора вздремнуть.

Тут же раздался недовольный ропот кого-то из ребят. Своей ленивой походкой вразвалочку Джереми подошел к Лейси и положил руку ей на плечо.

— Неудачная идея, — небрежно бросил он, широко улыбаясь.

— Почему это?

— Мы не детский сад! — Он бросил убийственный взгляд в сторону Айрис, и та смущенно отвела глаза.

— Да, но малыши устали, — заметила Лейси и, чтобы привлечь внимание детей, хлопнула в ладоши. — Тихий час, ребята!

Большинство подростков округлили глаза. Дети из младшей группы устало позевывали. Они без возражений пошли к матрацам, которые Лейси заранее разложила на дощатом полу. Джереми украдкой поднялся, чтобы посовещаться со своими друзьями. Все говорило о том, что дневной сон не входит в их планы.

— А вы, ребята, можете посмотреть телевизор, только очень тихо, — сдалась Лейси. Джереми молча кивнул и повел ребят в другую комнату.

— Как ты думаешь, ее поймают? — Айрис говорила шепотом, чтобы не разбудить детей, многие из которых уже успели заснуть. — Я говорю о пуме.

Налив себе чашечку кофе, Лейси опустилась в мягкое кресло возле камина.

— Не знаю, — задумчиво произнесла она, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно.

— Я очень на это надеюсь! — Голос Айрис дрожал от волнения. Она тронула Лейси за плечо. — Не могу больше! Надоело все время бояться!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.