Поцелуй возлюбленного - Мэри Блейни Страница 23

Книгу Поцелуй возлюбленного - Мэри Блейни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Поцелуй возлюбленного - Мэри Блейни читать онлайн бесплатно

Поцелуй возлюбленного - Мэри Блейни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Блейни

Оливия напряженно наблюдала за проследовавшим фургоном. Через несколько минут Майкл вывел Трою из лесу.

– Подозреваю, что на это путешествие потребуется вдвое больше времени, чем мы рассчитывали. Самое разумное сейчас – избегать встреч.

– Хорошо, что мы менее чем в пяти милях от Пеннсфорда, – сказала Оливия. – А до замка еще ближе.

– Если повезет, мы сможем добраться туда до наступления темноты. Везение – это все, что нам необходимо. – Майкл повернулся к Оливии: – Куда поворачивать, чтобы доехать до дома викария, миледи?

Они направились на юг и через полмили обнаружили, что здесь следов урагана гораздо меньше.

– Похоже, что ураган пощадил Пеннсфорд.

– Я видел подобное в Испании. Там встречались места, к которым дождь бывал особенно благосклонен, зато обрушивался на другие с такой яростью, словно они были прокляты.

Майкл огляделся: здесь ураган свирепствовал чуть меньше.

– Куда мы направимся дальше, миледи? – У Майкла была хорошая идея, но он хотел отвлечь Оливию от того, что заставляло ее кусать губы и мрачно хмуриться. Он готов был биться об заклад, что этой причиной был Большой Сэм. Похоже, Оливия в любой момент готова была сказать, что должна отправиться на его поиски, несмотря на то, что Большой Сэм сам ищет ее.

– Куда мы направимся, зависит от того, где мы хотим завершить свой путь.

Она сказала банальную истину, но Майкл проявил терпение и приготовился слушать дальше.

– По этой дороге мы можем добраться либо до деревни, либо до замка. Примерно через милю будет развилка. Левая тропа доведет нас до главной дороги, по которой мы через пару миль приедем в деревню, но если мы хотим избежать встреч с людьми, я знаю тропу, которая приведет нас к дому викария. Она немного длиннее. Но ею реже пользуются.

Спустя минуту они услышали, что еще один фургон карабкается вверх по дороге в сторону Пеннсфорда.

Здесь лес был не такой густой, и им пришлось покрыть значительное расстояние, чтобы спрятаться. К счастью, фургон двигался очень медленно. На нем ехали фермер с женой. Женщина говорила так громко, что ее голос долетал и до них.

– Может, она сбежала, чтобы готовить для короля? Или убежала с кем-то из слуг. Люси говорит, что она больше времени проводит в столовой, чем в танцевальном зале.

– Откуда ты можешь это знать, Хлоя? – не менее громко спросил ее муж. Очевидно, либо один из них, либо они оба были глуховаты. – Мы никогда в танцевальном зале не то, что не бывали, даже пол не мыли.

– И не будем. У нас есть своя земля.

– Конечно, моя дорогая. Только послушай, давай не будем сплетничать о девушке.

– Как хочешь, муженек, но сплетни – это так увлекательно.

Муж что-то ответил, и последнее, что Майкл и Оливия слышали, был ее веселый смех.

Майкл заговорил не раньше, чем фермеры скрылись из виду. Информация была одновременно и полезной, и настораживающей.

– Они едут к викарию, – сказал он, когда фургон скрылся за поворотом. – Если я пропущу тропу, скажите мне. По-моему, на этой дороге очень много шансов быть обнаруженным.

– Вы правы, – довольно рассеянно согласилась Оливия, словно думала в этот момент совершенно о другом. Так оно и было. – Это фермер Кинсел и его жена. Славные и доброжелательные люди. Я давала ей рецепт приготовления куриного супа.

«Это сделало их приятельницами, если не подругами», – подумал Майкл.

– Относительно того, что они говорили. Я так и думала, что это случится. – Повернувшись в седле, она посмотрела на Майкла: – Вы совершенно правы, мистер Гаррет. Будут говорить, что я у викария, и, по крайней мере, большинство притворятся, будто верят словам герцога.

Оливия кивнула, и, если судить по ее внешнему виду, она скорее восприняла это как факт, и эта сплетня ее не расстроила.

– Если они проехали мимо нас, значит, шторм не причинил слишком больших бедствий округе Пеннсфорда. Я беспокоилась о них.

– У вас доброе сердце, миледи. Пробившее крышу дерево или перегороженная огромным стволом дорога отвлечет внимание людей от вашего отсутствия.

– Вероятно, так оно и есть, но я предпочла бы, чтобы оставалась в силе ложь, которую мы придумали, не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, это не облегчит мою жизнь.

Очень великодушно и в то же время так буднично. Майкл надеялся, что она не потеряет присущей ей практичности, когда столкнется с реальностью.

Глава 15

Майкл шел рядом с Троей, они возвращались на дорогу. Леди Оливия снова окинула взглядом местность.

– Это место, где они меня взяли, очень близко от моего дома. Как я могла так заблудиться? – Она погладила Трою. – Наверное, я растерялась с самого начала.

Очень хорошо, что она говорит об этом. По своему опыту Майкл знал, что потрясение проходит и мозг старается разобраться, что же произошло.

– Весь день был пасмурным. И вдобавок я была одурманена снадобьем. Я проснулась в темноте и, помню, подумала: если я убегу в лес и спрячусь, то, когда прояснится в моей голове и наступит рассвет, я смогу вернуться домой.

– Когда они обнаружили, что вы сбежали, то, должно быть, направились к дороге и в город, чтобы найти вас. Она кивнула.

– Вы мне расскажете, что произошло, Оливия? Я хочу быть уверенным в том, что наш план сработает. – Не лгал ли он? Майкл знал, что собирается делать, независимо от того, что она ему расскажет.

– У меня снова начинает болеть горло.

– Мы оба знаем, что это неправда. Вы разговариваете уже значительно лучше. – Он остановил лошадь и подошел к Оливии. – Вам придется когда-то кому-то рассказать.

– Я бы не хотела. Я хотела бы притвориться, что этого никогда не было. – Она отвела взгляд в сторону. – Я шла в Пеннсфорд навестить викария и решила, что после визита задержусь возле реки, чтобы набрать весеннего папоротника.

Лицо Оливии осветилось беглой улыбкой.

– Видите, эта часть рассказа правдива. Может быть, разумно вставить эту часть в легенду?

Майкл кивнул, удивляясь, где она этому научилась.

– Это всегда срабатывало, когда я старалась провести время на кухне. Я говорила своей гувернантке, что я готовлю ей лавандовую воду от головной боли, и это обычно было правдой. Я не говорила ей, что хочу поговорить с шеф-поваром о рагу из баранины. Что хочу посоветовать ему добавить розмарин с фенхелем. Фенхель – слишком крепкая приправа, а розмарин сбалансирует вкус, возможно, следует добавить чуточку перца, чтобы он щекотал язык.

Она сказала «щекотал язык»? Очень точный образ, от которого трудно отделаться.

– Мне кажется, мы слегка отвлеклись. – Майкл сказал это совершенно искренне.

– Я предпочла бы поговорить о еде. Я могла бы подробно рассказать вам, как сварить аппетитный куриный суп. Ведь это должен уметь каждый. Это один из нескольких рецептов, которые я усовершенствовала.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.