Нектар на губах - Тесса Рэдли Страница 22

Книгу Нектар на губах - Тесса Рэдли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Нектар на губах - Тесса Рэдли читать онлайн бесплатно

Нектар на губах - Тесса Рэдли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тесса Рэдли

— От кого хотел отдохнуть твой отец? — спросила она. — От твоей матери?

Джошуа нахмурился.

— Ты не так поняла. Их брак всегда был счастливым. Мне не хотелось бы, чтобы в печать просочились какие-нибудь нелепые слухи.

Эллис удивленно подняла брови. Тогда зачем Филиппу Саксону нужно было уединяться здесь? Почему он не мог отдыхать дома, рядом с женой? Но она не решилась задать этот вопрос.

— Садись, — сказал Джошуа, отодвигая перед ней грубо сколоченный стул.

— Ты не присоединишься ко мне? — спросила она, глядя на него снизу вверх.

— Через пару секунд.

Он был слишком близко. Опасно близко.

— С чего начнем? — Эллис торопливо перевела взгляд на бокалы. — Где вино?

— Не хочу, чтобы ты видела этикетки. — Бросив ей улыбку, от которой у нее перехватило дыхание, он достал из длинного ящика три бутылки.

— Я бы не стала обманывать тебя.

— Ты должна полагаться только на вкус и запах. И ни на что больше. — Джошуа достал из кармана длинный кусок белого шелка. — Я собираюсь завязать тебе глаза.

— Но я хочу видеть вино, его цвет, движение света внутри него, — запротестовала Эллис, ощущая в груди тяжелые удары сердца. Она положила на стол руки, и ее удивило, что они совсем не дрожали.

Джошуа встал сзади, загораживая свет лампы. Перед ее глазами мелькнула белая лента, прохладный шелк коснулся лица, и мир вокруг погрузился во тьму.

Давление повязки и прикосновение его пальцев заставили участиться ее дыхание. Раскаленный жар хлынул по венам, обостряя все чувства. Она устояла перед желанием вцепиться в край стола и постаралась успокоить дыхание.

Будь она проклята, если даст ему понять, что он делает с ней.

— Вот… — Он поставил возле ее руки бокал. — Попробуй это.

Эллис подняла бокал и, сделав неловкое круговое, движение, втянула в себя воздух, чтобы уловить аромат. Потом немного отхлебнула. Подержала во рту. Сделала глоток — вино теплым бархатом скользнуло по ее горлу.

— Ну, и каков вердикт?

— Неплохо. — Она вздрогнула, почувствовав его руки на плечах.

— Неплохо? И это все? Какой крохотный словарный запас для журналиста!

Ах, так! Ладно же, получай.

— Определенно это «шардоне». Богатый аромат с характерным дубовым привкусом. Вино хорошо выдержано. — Она попыталась найти слова, чтобы точнее описать его вкус. — Немного отдает ирисками и медом.

Джошуа молчал.

Он не сделал ни одного движения. Не было слышно ни шороха его одежды, ни звука поставленного на стол бокала.

— Дай мне попробовать следующее, — сказала Эллис, желая скорее нарушить эту звенящую тишину.

— Сначала нужно прополоскать рот, чтобы не осталось послевкусия.

Он подошел к ней совсем близко. Эллис ощущала тепло его тела, легкий аромат лосьона после бритья.

— Хорошо, — согласилась она.

— Я дам тебе минеральной воды.

Край стакана коснулся ее губ. Она отхлебнула и, прополоскав рот, проглотила воду.

— А теперь открой рот.

Ее словно обдало жаром. Она почувствовала, как шея и щеки начинают покрываться румянцем. Как тут можно было на чем-нибудь сосредоточиться!

Эллис нерешительно приоткрыла рот. На ее языке оказался кусочек хрустящего бисквита. Медленно прожевав, она проглотила его.

— Готова?

Готова? Для чего?..

Ее сознание наполнилось образами. Танец с Джошуа под луной. Его губы на ее губах.

Она вернулась к реальности. Джошуа не делает ничего особенного. Он всего лишь готовит ее к следующему тестированию.

— Да, я готова.

Услышал ли он хрипловатые нотки в ее голосе? Она почувствовала холодную гладкость бокала и мягкое тепло мужских пальцев на своей руке.

— Я просто хочу быть уверенным, что ты не прольешь на себя.

Эллис сделала глоток, ощущая холодок его дыхания на своей щеке. Темнота погрузила ее в чувственно-наэлектризованный мир. Мир, в котором каждый звук был усилен, каждое ощущение преувеличено.

— Ну и что ты думаешь об этом? — спросил он.

— Я… не распробовала как следует… — Она закашлялась, стараясь скрыть волнение. — Здесь, должно быть, немного пыльно.

— Что-то не заметил. — Он отпустил ее руку. — Я закрою дверь. Наверно, здесь сквозняк.

Теперь пульс Эллис бился медленно и тяжело, четко выделяя каждый удар, словно и тело, подхватив ее мысли, перешло на следующий уровень.

Подняв бокал, она попыталась сосредоточиться. У вина был богатый выдержанный аромат с оттенком дуба, вкус насыщенный и мягкий, — одно из лучших шардоне, которое она когда-либо пробовала.

— Ну, каков твой вердикт? — неожиданно прозвучал у нее прямо над ухом его вкрадчивый голос.

Вздрогнув, Эллис проглотило вино. Слишком быстро. Она снова закашлялась.

Джошуа похлопал ее по спине и сдвинул повязку на лоб.

— Все в порядке?

Сквозь выступившие слезы девушка увидела перед собой его озабоченные глаза.

— Д-да, — промямлила она.

Что-то еще появилось в его взгляде… что-то более темное, напряженное и… опасное. На секунду ее сердце замерло.

Эллис взяла с тарелки крекер и долго жевала его, стараясь обрести утраченный контроль над своими чувствами.

— Дай мне следующий бокал, — сказала она, опуская на глаза повязку.

— Но ты не ответила насчет предыдущего.

— Это шардоне.

— Из той же партии или из другой?

— Они определенно очень похожи. Но из одной ли партии? Вряд ли. — Она задержала дыхание, ожидая его ответа. Но он ничего не сказал. — Думаю, это из более ранней партии. Оно лучше, чем предыдущее. Ну как, я права?

— Пока мы не закончим, я не буду отвечать.

— А я уверена, что не ошиблась. — Эллис чувствовала себя уже немного спокойнее. — Даже если у меня и нет квалификации дегустатора.

— То, что очевидно, не всегда бывает правдой.

Говорил ли он о вине или о той статье, что она написала когда-то? Или о Роланде, который оказался ее братом, а не любовником?

— Ты хочешь сказать, что я не права?

Эллис услышала плеск наливаемого в бокал вина, а затем звук поставленной на стол бутылки.

— Нет, я не говорю, что ты не права. Значит, речь шла все-таки о вине.

— Это нечестно. Ты пытаешься запутать меня.

Стекло коснулась ее руки. На этот раз она постаралась, чтобы их пальцы не соприкоснулись.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.