Отныне и вовек - Даниэла Стил Страница 22
Отныне и вовек - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
— Здравствуйте, я — Джессика Кларк.
— Барри Йорк. Чем могу быть полезен?
— Я пытаюсь добиться освобождения моего мужа под залог.
— Откуда? Какие обвинения? Эй.., подождите-ка минутку.Давайте пройдем в мой офис. Хотите пива?
Да, она хотела. Но не могла пить с ним. Ей было жарко, онаустала, у нее пересохло в горле, к тому же Джессика была сыта по горло этойканителью и напугана до смерти, но она не хотела пить с Барри Йорком, дажеводу.
— Спасибо, нет.
— Кофе?
— Нет. Я в полном порядке, но все равно спасибо.
Он пытался быть приличным. Нужно было отдать ему должное. Онпроводил ее в маленькую, затхлую комнатушку с фотографиями голых красоток настенах, плюхнулся в крутящееся кресло, нацепил на голову зеленые солнцезащитныеочки, включил стереопроигрыватель и ухмыльнулся.
— Не часто у нас такие гости, как вы, миссис Кларк.
— Я.., не… Спасибо.
— Ну так что с вашим стариком? Какая загвоздка? Велмашину в пьяном виде?
— Нет, изнасилование.
Барри присвистнул, а Джессика старалась смотреть в однуточку.
— Ничего себе. Какой залог?
— Пятнадцать тысяч.
— Плохие новости.
— Вот почему я здесь.
«Хорошие новости для тебя, Барри. Может быть, после этого тыдаже сможешь купить себе золотую зубочистку с бриллиантом».
— Сегодня я разговаривала с вашей сотрудницей, онадолжна была позвонить в мой банк и…
— И… — Его лицо посуровело.
— Она забыла.
Барри покачал головой:
— Нет. Мы не оформляем такие высокие залоги.
— Не оформляете?
Он опять покачал головой.
— Обычно нет. — Джессика подумала, что вот-вотрасплачется. — Похоже, она просто не хотела сказать вам.
— Итак, я потеряла день, а мой муж по-прежнему втюрьме, банк ждет известий от вас и… Что теперь, мистер Йорк?
Что, черт возьми, теперь?
— Как насчет того, чтобы пообедать? — Он приглушилзвук и похлопал ее по руке. От него разило копченой говядиной с чесноком. Онисточал зловоние.
Джессика едва взглянула на него и встала.
— Мой адвокат ошибся в отношении вашего заведения,мистер Йорк. И у меня есть желание проинформировать его на этот счет.
— А кто ваш адвокат?
— Мартин Шварц. Он был со мной здесь этим утром.
— Послушайте, миссис.., как ваше имя?
— Кларк.
— Миссис Кларк. Почему бы вам не присесть, и мы все,все обсудим.
— Сейчас или после обеда? Или послушаем еще музыку?
Йорк улыбнулся.
— Вы любите музыку? Я подумал, что это создало бынужную атмосферу.
Он опять прибавил звук. Джесси не знала, смеяться ей,плакать или кричать от злости. Похоже, что она никогда не вытащит Яна изтюрьмы.
— Вы хотите пообедать?
— Да, мистер Йорк. С моим мужем. Какова вероятностьтого, что вы освободите его из тюрьмы, чтобы я могла с ним пообедать?
— К сегодняшнему вечеру? И речи быть не может. Преждевсего мне надо поговорить с вашим банком.
— Именно на этом мы остановились в двенадцать тридцать.
— Ах да. Извините. Я лично займусь этим утром, но ничемне могу помочь, банки уже закрылись, тем более в отношении закладной на тусумму, о которой вы упомянули. А как насчет дополнительной закладной?
— Мой бизнес или мой дом. Вам решать. Я прямо-таки горюжеланием расстаться с тем или с другим, а то и с тем и с другим вместе. Но уменя есть мысль получше.
Она открыла сумочку и вынула два футляра с драгоценностямиматери.
— Как вы посмотрите вот на это?
Барри Йорк очень медленно опустился в кресло и не произнесни слова в течение добрых десяти минут.
— Хорошо.
— И даже очень. Изумрудное и бриллиантовое кольца сочень редкими камнями, а сапфировая брошь стоит кучу денег. Как, впрочем, ижемчуг.
— Да. Возможно, и так. Но дело в том, что я не могуничего сказать, пока их не посмотрит ювелир. Поэтому не смогу освободить вашегомужа сегодня вечером. Хотя.., они весьма недурны. Откуда?
«Украли».
— Моей матери.
— А она знакома с вашим мужем?
— Едва ли, мистер Йорк. Она умерла.
— Извините. Послушайте, завтра утром первым делом яотнесу это оценщику, потом позвоню в ваш банк. Вытащим его к полудню. Клянусь,если камешки настоящие. Но раньше не могу.
К полудню, если все тип-топ. Вы знаете мой процент?
«Да, дорогой, парочку медяков».
— Да.
— Ну все, тогда заметано.
— Мистер Йорк, почему бы вам не взять драгоценности ине освободить его сегодня вечером? Он никуда не убежит, а финансовые вопросы мыуладим завтра. Если бы ваша помощница позвонила в банк своевременно…
Но он уже качал головой и ковырял в зубах, протестующеподняв другую руку.
— Я бы рад. Но не могу. Точка. Мое дело — залоги. Язаймусь вашим делом утром в первую очередь. Обещаю. Приходите к десятитридцати, и мы все уладим.
— Отлично. — Она поднялась, ощущая тяжкий груз насвоих плечах, и убрала футляры обратно в сумочку.
— Вы их не оставите?
— Не-а. Это я приготовила на тот случай, если вы сумеетеосвободить его сегодня вечером. Думала, вы поймете, чего они стоят. А так ялучше расстанусь с домом или со своим бизнесом.
— Н-да. — Йорк был далеко не в восторге. —Это чертовски большая закладная, знаете ли.
Она устало кивнула.
— Не беспокойтесь. У меня отличный дом и процветающеедело, а он к тому же — приличный человек. Не убежит за ваш счет. И вы непотеряете ни цента.
— Вы бы удивились, узнав, кто только не убегает.
— Увидимся завтра в половине одиннадцатого, мистерЙорк. — Она протянула руку, и он пожал ее, опять улыбаясь.
— По-прежнему отказываетесь от обеда? Вы выглядитеусталой. Может быть, хорошая еда пойдет вам на пользу. Немного вина, чуть-чутьпотанцевать.., черт, слегка развлечетесь, пока ваш старик в тюрьме. Еслиподумать, раз его взяли за изнасилование, значит, он не просто вышел одинподышать воздухом.
— Спокойной ночи, мистер Йорк.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments