Переполох в Слоунз-Коув - Мирна Маккензи Страница 19
Переполох в Слоунз-Коув - Мирна Маккензи читать онлайн бесплатно
Но он пришел сюда не для того, чтобы размышлять над прошлым своей семьи.
– Что ты знаешь о старых судах?
– Очень мало, – ответила она, и в глазах ее снова появился тот же романтический блеск.
– Я никогда не реставрировал корабли. Пожалуй, было бы забавно.
– Мы же в Мэне. Разумеется, ты можешь найти стоящий проект. Это было бы... романтично, правда? Семейный бизнес, прошедший полный круг. Замечательная идея.
Он улыбнулся.
– Я должен об этом подумать. После «Морского стража».
– «Морской страж» будет прекрасен. Я могу судить уже по тому, что мы сегодня узнали. Ты ведь увековечишь историю о том, как твой дедушка лично сопровождал часы на пути из Швейцарии? Как думаешь, мы могли бы найти какой-нибудь след этих часов? Грег сказал, что большая часть подлинной мебели пропала.
– Часы у меня. В Нью-Йорке, – медленно сказал он только для того, чтобы насладиться видом ее вспыхнувших глаз.
– Хотела бы я на них посмотреть. Разумеется, я их увижу, если ты поместишь их в своем ресторане.
Он снова вспомнил, как она выгладила, когда была девочкой, как однажды он собирался пригласить ее в дом, но потом передумал. Там была его мать. Любой из местных чувствовал себя стесненно в ее присутствии.
Глаза Лайлы по-прежнему; оставались мечтательными, заметил он. Никакие тени не омрачали их. Ему бы очень не хотелось, чтобы это случилось.
– Каково было жить в «Морском страже» летом? – внезапно спросила Лайла. Она разглядывала старые фотографии. Его прабабушка, очевидно, наняла фотографа, чтобы запечатлеть для потомков комнаты в доме.
– Это было красивое место, но очень тихое, – задумчиво ответил он. – Все мои братья и сестры – от других браков отца. Я единственный приезжал сюда с матерью. Она боготворила этот дом и богатство, которое он символизировал. Каждый год в первый день возвращения она проводила меня по дому, напоминая, к чему обязывает меня положение.
– А ты... – Лайла запнулась, потом покачала головой.
– Спрашивай, – сказал он.
– Вообще-то это не мое дело. Я не имею права требовать от тебя удовлетворить мое любопытство.
– А я имею право решить, что хочу тебе рассказать.
– Ты женился по обязанности?
Наконец он невесело улыбнулся.
– Как раз наоборот. Я бросил вызов семье, женившись на Джули, милой, невинной девушке без какой-либо родословной. Через год я стал таким же, как все Уэстлейки. Дела, бизнес, и больше ничего. Я женился на ней, чтобы противостоять истории семьи, но закончил тем, что повторил ее.
– Люди совершают ошибки, Тайлер. Ты ее любил?
– Она мне очень нравилась, – сказал он.
– Хочу посмотреть, смогу ли я побольше узнать о коллекции одеял твоей бабушки, – сказала она. – Она пишет, что пожертвовала несколько штук раз-личным организациям. Интересно, остались ли еще какие-нибудь из них.
– А мне интересно, сможем ли мы сподвигнуть Айвери на правильный поступок. Она сразу насторожилась.
– Он пригласил меня на ланч.
– Поговорить о делах, ты сказала. Она вскинула длинные ресницы, давая ему возможность увидеть сосредоточенность в ее глазах.
– О, Айвери такой. Всегда весь в делах.
Тайлер не понаслышке знал о мужчинах, которые ставят бизнес на первое место. Разве он не предостерегал ее против них? Если мужчина не в состоянии дать женщине немного романтики, значит, он ее не заслуживает.
– Может, ему просто нужен маленький урок.
– О, я не думаю...
– А я думаю. И у меня есть идея. Завтра вечером мы с тобой...
Она подняла руку.
– Я же говорила тебе: ты сделал для меня все, что мог, Тайлер. Мы в расчете. Он медленно покачал головой.
– Я ничего не сделал. Это ты все сделала. – Он указал на сокровища, которые они нашли у Грега.
– Ты снова пытаешься защитить меня, Тайлер?
– Может быть, чуть-чуть. – Голос его стал вдруг низким и хрипловатым. – Позволь мне, Лайла. Так мне будет спокойнее.
– Тебе не стоит беспокоиться об Айвери. Он просто друг и хороший человек.
– И это тот самый человек, который тебе нужен!
– Да.
– Значит, и я хочу для тебя того же, И не говори мне, что я уже выиграл пари. Ты еще не достигла своей цели. Все еще может закончиться тем, что я буду на общественных работах сажать розы в горшки.
Он встал, взял ее за руки и помог подняться со стула.
Его насмешливый, немного ироничный тон заставил ее покачать головой и улыбнуться.
– Или вычищать мусорные баки после летнего карнавала. Нам всегда требуются лишние руки для такой работы. Это ужасно.
– Да, может случиться что-то ужасное, если мы не устроим совместный выход завтра вечером.
– Что-то ужасное?
Он кивнул.
– Не хочу быть виноватой в твоем проигрыше. Выход так выход. Ради тебя. И Айвери, – добавила она, оглянувшись на Тайлера, когда они, крикнув «спасибо» и «до свидания» Грегу, пошли к двери.
Они были возле машины, когда Лайла снова обернулась.
– Тайлер?
Он выжидающе склонил голову.
– А что конкретно мы пытаемся показать Айвери?
Тайлер наклонился и, приподняв ее голову, поцеловал в изящный изгиб подбородка. Он обнял ее за талию.
– Мы хотим показать ему, как надо обращаться с женщиной, которую он желает. Мужчина не просит женщину своей мечты обсудить ее банковский счет за ланчем.
Лайла вздохнула и медленно, неуверенно кивнула.
– А что мужчина должен делать с женщиной своей мечты?
Тайлер улыбнулся.
– Я покажу тебе. И Айвери. Завтра вечером. Урок номер два. Если мужчина тебя желает, пусть хорошенько постарается тебя заслужить.
Когда Тайлер привел ее на яхту, которую арендовал на вечер, – роскошное судно, рассчитанное на десятерых гостей и столько же членов экипажа, – Лайла почувствовала, что у нее задрожали руки. Других гостей не было, только она и Тайлер. Она была мечтательной неуклюжей девчонкой, когда появился он. Он – уверенный в себе сын Джеймса и Люсиль Уэстлейк, дитя привилегий, наследник династии Уэстлейков, мужчина, который привлекает женщин, как рок-звезды – фанатов. Нс-которые из этих женщин сейчас фланировали по пирсу, бросая на нее испепеляющие взгляды. Возможно, они знали, что все это не взаправду, и хотели, чтобы она ушла с дороги и освободила им место.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments